Q: cela と ça はどう違いますか?
A: Je suis confus. Vous dites que vous êtes francophone et que vous posez cette question. https://www.lawlessfrench.com/grammar/indefinite-demonstrative-pronouns


Q: cela は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: cela me touche énormément は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That's really touching.
Q: cela depend de ce que t as femme a dit! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: (It) depends on what your wife says!
Q: "cela se passe sous nos yeux" は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: This is happening before our eyes....
Q: cela は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: this, that


Q: Est-ce-que cela semble naturel?

I have one dollar on me, what can I buy with it?

A: Oui, ça semble bien naturel.
Q: Est-ce-que cela semble naturel?

I called him almost ten minutes ago, he told me he will be here within half an hour.
A: Oui !

“He will be here in half an hour” marcherait bien aussi
Q: Est-ce-que cela semble naturel?
I'm playing with my phone.
A: QAの全文をご確認ください
Q: It depends on whom you are talking..(cela depend d'avec qui tu parles) この表現は自然ですか?
A: It is correct but nobody talks like that.