Q: I had one lousy cocktail with Bill after work going over the portfolio!

That means
1. They had a drink and worked all the same time
2. they worked, and then had a drink? とはどういう意味ですか?
A: The sentence is bad, so I can’t really tell. It could mean either of them, but I think it means 2
Q: cocktail? とはどういう意味ですか?
A: It is a drink and is also a phrase that means a combination of many things.

We drink cocktails. (drink)
You are a cocktail of emotions. (phrase)
Q: cocktail wiener とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: She is wearing an expensive-looking cocktail dress. The effect is incongruous: she looks like a girl whose prom date has stood her up. とはどういう意味ですか?
A: "Incongruous" means "out of place" or "confusing". So they way she dressed had the "effect" ("result") of making her look out of place or somehow confusing. Do you have the sentences that came before this one? With more context I could explain better.


Q: a cocktail of risks を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください


Q: cocktail と mixture はどう違いますか?
A: cocktail = mixed alcoholic beverage
mixture = combination of two or more different things
Q: mini-bar と cocktail bar はどう違いますか?
A: @Astrrrid a mini bar is a bar that serves only a few drinks but a cocktail bar has a wider variety
Q: cocktail と mocktail はどう違いますか?
A: Cocktail has alcohol. Mock tail is a non alcoholic drink which children and those who are under age for drinking can drink. It is a cocktail but with no alcohol
Q: cocktails と bartenders はどう違いますか?
A: cocktails (drinks) are what bartenders serve to customers


Q: 여성 추천 칵테일. Recommended cocktail for women 이 맞나요? Women’s recommended cocktail 이라고 해도 괜찮나요? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: cocktail recommended for women
Q: what do you call a cocktail with no alcohol and with alcohol? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Cocktail: with alcohol
Mocktail: without alcohol

(I think 'virgin cocktail' or 'non-alcoholic cocktail' would also work for cocktails with no alcohol)
Q: a potent cocktail of は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: the 't' is silent in po(t)ent. :)
Q: "cocktail dinatoire" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: cocktail reception


Q: We will make cocktails by these fruits.
You can choose anything you want. この表現は自然ですか?
A: × We will make cocktails by these fruits.
✓ We will make cocktails with (using) these fruits.

× You can choose anything you want.
✓ You can choose whatever you would like.

This would sound more natural for English speakers!
Q: “Be careful with that cocktail! A little bit can go a long way”. It means you can get wasted quickly

Can I use “a little bit can go a long way” like this?
A: I'm a little confused by the way your question is structured with the "=", but your first sentence, "Be careful with that cocktail! A little bit can go a long way," is being used perfectly.
"You can't get wasted quickly" means the opposite of "A little bit can go a long way."
Q: This cocktail tastes funny, like medicine... この表現は自然ですか?
A: It’s not wrong but most people would omit the “funny”,
“The cocktail tastes like medicine” or “this cocktail tastes awful. Like medicine.”
The second one is grammatically poor but it is also a natural way someone would speak.
Q: If you drink less cocktails, I could fall in love with you again. この表現は自然ですか?
A: Use the past tense form of drink here.

The sentence is talking about drinking that occured in the past so you would say.

"If you drank less cocktails, I could fall in love with you again."

Also, cocktails is not a common word to use like this.

"If you drank less, I could love..." would be more natural.

It's more common to refer to drinking cocktails as just drinking or as drinking alchohol.
Q: This cocktail is too strong. この表現は自然ですか?
A: It is okay to say cocktail but in a casual conversation you can replace it with Drink "this drink is too strong"