Q: I’m a pretty cold, emotionally distant individual

emotionally distant individual?? とはどういう意味ですか?
A: It means they aren't very affectionate, they might not let their feelings show. Hope this helps :)
Q: That’s cold とはどういう意味ですか?
A: how about "That's cold." == "That's unkind" or "harsh" or "mean" or... :)
Q: I’m good just a little cold at the moment とはどういう意味ですか?
A: 今ちょっと寒いけど大丈夫です~
Q: a cold welcome とはどういう意味ですか?
A: it’s an idiom describing the response to the person’s presence as being unfriendly and emotionally distant...possibly even rude
Q: "good old cold turkey" とはどういう意味ですか?
A: "Cold Turkey" means to quit something immediately and not do it again.

"Good Old" is a phrase attached to cold turkey and it means "reliable," and "been around for some time."

Together they mean that quitting immediately is a reliable way and has been reliable for some time.


Q: coldn't を使った例文を教えて下さい。
A: I couldn’t go to the party because I was feeling sick
I couldn’t do my homework because I lost my book
Q: cold を使った例文を教えて下さい。
A: You can use cold mainly for two things :

1- You can use it as a description for the temperature.
For example: "The temperature is 5°C. I it is very cold here".

2- You can also use it as an illness (when you sneeze a lot).
For example: "I've caught some cold yesterday and I don't feel well and comfort now because I sneeze all the time even in front of people".
Q: cold を使った例文を教えて下さい。
A: He gave her a cold stare.
Her face felt cold.
It was miserably cold in the classroom.
I think I'm catching a cold.
Knowledge is cold facts.
This cold is tiresome.
London is always cold and rainy .
Q: cold を使った例文を教えて下さい。
A: I have a cold (means you're a little sick)
Q: cold
A: It was very cold this morning.
I feel very cold right now.

Why are you acting so cold(mean) towards me?


Q: The bitter cold temperatures recorded during the Showa Era have returned. と The bitterly cold temperatures recorded during the Showa Era have returned. はどう違いますか?
A: Actually, “An adverb is a word that modifies a verb, adjective, another adverb, determiner, noun phrase, clause, or sentence.”

In this case “cold” in “cold weather” is an adjective and can be modified by the adverb “bitterly.” I’d say that the second sentence is correct.

As for the first sentence, you could add a comma: The bitter, cold temperatures... and have “bitter” as an additional modifier of “temperature” along with “cold.”

Or drop “temperatures” in which case “cold” becomes a noun and “bitterly” wouldn’t work anymore.
Q: "cold" と "cool" はどう違いますか?
A: depends on context.. if the weather outside was 40ºC yesteray... and it drops to 32ºC today.. it's still pretty damn hot but you could say "It's cooler today that yesterday." It's less than where you were.

Colder: if 1) the drop in temperature is great enough for you to actually feel cold i.e. it's not pleasant... then you can say.. it's colder today.. / it's getting colder... winter's coming... blah blah
Q: much too cold と far too cold はどう違いますか?
A: @xxxai They are really the same thing, like "a lot too cold."
Q: cold と flu はどう違いますか?
A: A cold is normally when you are slightly sick with sore throat, coughing, and a runny nose. You would normally still go to work with a cold. A flu is slightly more serious and you feel very tired, sometimes vomit. If you had the flu you wouldn't go to work.
Q: It's quite cold と It's fairly cold はどう違いますか?
A: It's cold means it is cold.
It's fairly cold means it is reasonably cold (warmer than just being cold).


Q: "cold"を使って私は寒いと感じているのを伝えたいのですが、 

「あ〜、寒い」 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 英語で、「Cold」は「寒い」も「風邪」も意味します。寒いと感じているのを伝えたければ、「I'm cold」とか「It's chilly」とか「It's cold out」とか、色々な伝え方あります。「It's nippy」も大丈夫ですけど、あまり使わない英語の母語者も沢山いて、言ったら笑われるかも知れません(冗談っぽい調子だからです。私は友人といる時、使います)。
Q: Why do you treat me with an absolute cold shoulder? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Why are you giving me the cold shoulder?
I wish you wouldn't give me the cold shoulder.
It feels like you're giving me the cold shoulder.
Have I done something for you to give me the cold shoulder?

Q: A:Do you still have a severe cold?

B: I got better now./ I get better now. I feel better now.
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The question is correct! But usually people might just ask "Do you still have a cold?" or "Are you still sick?"

For the answer, "I feel better now." is the correct and more natural response.
Q: 1)I’m cold 2)이불 덮어. how to say 2) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “이불 덮어”. 영어로 말하면, “cover yourself with the blanket” or “cover blanket over you”

도움이 됐으면 좋겠어요~
Q: “it’s like the fifth cold that I caught in this winter “ does this sentence sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: This sounds fairly natural, I would remove “in” to make the flow more natural


Q: Nice cold water
Iced cold water この表現は自然ですか?
A: "Nice cold water" is fine.
You would add a comma if using Iced: "Iced, cold water."
Or say "Ice-cold water" Ice modifies cold, and ice-cold modifies water.

Hope that helps!
Q: Which is correct? "They have a cold" / "They have colds"
A: After I answered, I started thinking that I probably use both sometimes, but I can't think of how I decide which is natural.

For instance:
A:How are your kids?
B: They have a cold.

A: Missed you at church yesterday. Is everything ok?
B: Yeah, we're fine, thank you. I was home with the kids; they have colds.
Q: It’s cold and pouring out here. この表現は自然ですか?
A: "It's cold and pouring in here" or "It's cold and pouring out there" are better. 'Out' and 'here' seem contradict in this case.
Q: It’s cold today, the temperature is 8 degrees here now. この表現は自然ですか?
A: Your sentence makes sense, but it would be more natural to say "It's 8 degrees outside"
Q: I've caught a bad cold on the day I left home and it has been one month since then I'm still not well yet. この表現は自然ですか?
A: I think the sentence sounds unnatural because you are saying two main ideas in only one sentence. It is more natural to break it up and say one main idea per sentence:

-- I caught a bad cold on the day I left home. It has been one month since then but I'm still not well yet.