Q: he has a colossal pain in my ass とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: colossal とはどういう意味ですか?
A: Colossal means very large or massive.
Q: What a colossal spoiler とはどういう意味ですか?
A: If I told you about the end of a movie you haven't seen, that's a spoiler. I spoiled the movie for you. Colossal means very very big. So the speaker is saying the spoiler in question gives them the whole story. They would likely be unhappy about it.


Q: colossal を使った例文を教えて下さい。
A: They walked through the pathway surrounded by towering colossal statues.

Colossal isn’t a very common word in spoken English but in very formal written English it is useful
Q: colossal を使った例文を教えて下さい。
A: We ate a colossal amount of food today.

The amount of food we ate was colossal.

There was a colossal amount of traffic on the road today.

The lineup for this show was colossal.
Q: colossal を使った例文を教えて下さい。
A: That is a colossal amount of work you have to do.

That is a colossal building.
(colossal isn't used too often, but it's usually used in the first type of sentence)
Q: colossal を使った例文を教えて下さい。
A: No, you're's not used much at all. Maybe if you want to stress something is really really really big...

They built a colossal statue downtown.


Q: colossal と huge と gigantic と giant はどう違いますか?
A: They express different sizes.

Giant - very tall like the mythical monster or a large variety or breed of animal/plant.
She was so tall I thought she was a giant.
That is a giant snail.

Gigantic - extremely tall like a tower.
It was a gigantic concrete building.

Huge - extreme or enormous. Tall or wide or both.
He had huge muscles.
A huge area of land to develop.
That ship was the biggest thing I have seen, it was huge!

Colossal - extremely large or great.
I had a colossal amount of mail.
Q: 'colossal amount' and 'whopping amount'? と which one is grammatically correct? はどう違いますか?
A: They are both slang.

The better way of saying it is "a large amount" or "an extensive amount."
Q: colossal と gigantic はどう違いますか?
A: They are synonymous but typically colossal is greater than gigantic.
Gigantic = very large
Colossal = extremely large
Q: colossal と humongous はどう違いますか?
A: @Sa_ya_ 大きですよ。

These are words for big.

'humongous' is a made-up word from "huge〜", like "ginormous", so these are informal words.

'colossal' is one of many adjectives that means 'like a giant'.

giant = 'like a giant'
colossal = 'like a giant'
titanic = 'like a giant'
mammoth = 'like a giant'
monster = 'like a giant' (also 'like a monster')
colossal = 'like a giant'
gargantuan = 'like a giant'
leviathan = 'like a giant'
behemoth = 'like a giant'

You can see English writers have a very creative imagination. The biggest thing we can think of is a giant. 😂😂😂


Q: colossal は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I'm ran after colossal tasks I gotta do. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Your English is good. Don't be daft. : )

If something was chasing you (past tense) you would say "it was running after me" or "it ran after me", but not "I was ran after."

But in English we don't say we are being chased by work, we might say:

"I've got an enormous backlog of work piling up."

Work tends to "pile up" and we call it a "backlog".

"I've got a massive pile of work to do." "The work just keeps piling up."

If it's worrying you, you could say:

"All those unfinished jobs are preying on my mind."

We do use "chase" when somebody wants the work done. "The boss keeps chasing me for all those jobs that have piled up!"

We could also say "I'm being run ragged by my boss." In this usage "ragged" is pronounced like ラゲド, so we pronounce the last syllable.

(BTW, "colossal" is a bit strong for just a backlog of work, it would normally be something bigger. For work or jobs I would say "enormous", "massive", "huge"... something like that.)

EDIT I added a few bits to make it clearer. : )


Q: ​​"Not with the colossal music instruments, the garbagemen took the stage with their cans, trashes and brooms for the World Environmental Day .It was an incredible show." この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I made a colossal mistake selling my house cheaper than its real price この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I have such a colossal container that friends are astonished. Because I bought it in America. There's no similar size in Japan. この表現は自然ですか?
A: Better would be:

I have a container of colossal size because I bought it in America which astonishes my friends. There's no similar size in Japan.