Q: “A con they couldn’t conceal” とはどういう意味ですか?
A: A ‘con’ is a lie, trick or a tactic to get money from someone. So “A con they couldn’t conceal” means they did something dishonest that they were then unable to hide.

“they” are the ones who tried to trick the person, or ‘pull off the con’(fool them).
Q: (con~something) とはどういう意味ですか?
A: The word is "conjugate", and it means taking a verb and changing the ending of it to change the meaning.
For example, the verb "to be" in English can be changed to have different meanings. "I am, you are, he is, etc."
Q: cons とはどういう意味ですか?
A: Cons = negatives. "Let's go over the pros and cons list"
Q: con とはどういう意味ですか?
A: persuade (someone) to do or believe something by lying to them.
Q: pro and con とはどういう意味ですか?
A: Pro- meaning the positives of things.

Con- meaning the negatives of things.


Q: pro and con を使った例文を教えて下さい。
A: We need to weight the pros and cons of this solution
The pros are durability and efficiency but the main con is high cost
Q: To con into and to con out of を使った例文を教えて下さい。
A: My little niece is so cute. She smiles and then cons me into playing with her for hours.

That salesman conned me out of $30. When I got home, I realized he charged me too much for the clothing.
Q: Con get y con have を使った例文を教えて下さい。
A: get = obtener, conseguir; have = tener

I have five, if I get one more, I will have six.

... muchísimas expresiones con get ... ('have/tener' se traducen directamente, más o menos)

get drunk -> estar ebrio
get laid -> tener sexo
get into it -> sumergirse
get it -> entender
get over -> superar, subir
get through -> pasar, sobrevivir, soportar
get past -> seguir, continuar
get around -> evitar
Q: con を使った例文を教えて下さい。
A: thank you!
Q: con を使った例文を教えて下さい。
A: 'In my opinion, there are more pros than cons to getting married.'


Q: con と fraud と scam と deceit はどう違いますか?
A: I think that these 4 words all mean pretty much the same thing. There may be differences in the legal terms but for ordinary usage, they are synonymous.
Q: con
と betray はどう違いますか?
A: A con is a negative
"A con about going outside is it is very hot"

Betray is to do something wrong to someone after they trusted you
"I betrayed my friend by telling their secret they trusted me with"
Q: cons と pros はどう違いますか?
A: eles sao semelhantes a vantagens e desvantagens
Q: con into と trick into と fool into はどう違いますか?
A: 'con into' usually involves getting scammed by someone. "I was conned into donating $1000 to a fake charity."

'trick into' usually means being deceived or lied to. "I'm going to trick him into buying me a necklace"

I'm not so sure about 'fool into' since I haven't heard it much before but I guess its the same as 'trick into'.


Q: con vượn は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: "Me atropelló con el carrito de la compra" は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I was run over by the shopping trolly
i was hit by the shopping cart
Q: been con una pronunciación correcta? y cuál es la diferencia entre been y be? con ejemplos por favor は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I've been in California = He estado en California (pasado)
be in California = Estar en California (presente)
The pronunciation would be like "Bi" and "Bin"
But be careful, it can sounds like "Bean" what means "Frijol"
Q: Quédese con el cambio は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Keep the change
Q: me encontré con Sonia por el camino は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I met Sonia along the way


Q: I'm pro-choice.
I'm con -choice. この表現は自然ですか?
A: × I'm con -choice.
✓ I'm pro-life.

The general understanding, which is oversimplified, is that pro-choice and pro-life are complete opposites. It's generally understood that pro-choice is pro-abortion and pro-life is anti-abortion.
This link may help.
Q: pro or conの発音を音声で教えてください。
A: Hi Waterpoti! I'll pronounce in British English first, then US English.
Q: What does "pulling off the cons" (last line) mean?

Facebook has long had a mission to “connect the world.” But in the process, it has created a global gathering place where the crooks outnumber the cops.

For digital criminals, Facebook has become a one-stop shop. It has plenty of photos of American service members. Creating an impostor account can be easy. Facebook groups for single women and widows are full of targets. Scammers can message hundreds of potential victims. And they congregate in their own Facebook groups to sell fake accounts, Photoshopped images and scripts for pulling off the cons.
It means to carry out the (bad,con) actions

For example, it can be reworded as “And they congregate in their own Facebook groups to sell fake accounts, photoshopped images and scripts, all used to carry out bad actions.”
Q: Con gli uncountable nouns devo usare “a lot of”? Esempio”there’s a lot of sugar in this coffee” ?
E con i countable nouns? “Many“a lot of”?
Esempio: “there re many stars” o “a lot of stars”?
Infine people è uncountable o countable? Poiché io tradurrei “there is a lot of people” come “”c’è molta gente” e “there’re many people” come “”ci sono molte persone”. Quindi direi countable ma non so..
A: A lot of sugar in this coffee = corretto
There are many stars/there are a lot of stars = entrambi sono corretti
There are a lot of people = corretto, people è plurale
Q: "So we need to know there are some cons when we reserve our tickets with the cheapest money. On the other hand, if we 100% follow our fixed schedule, then it's obvious it will be the best way to save our money." この表現は自然ですか?
A: ‎"So, we should know that there are some cons when we reserve our tickets with the cheapest price." 👍
(I don't have context, so I don't know about this part ^^; ->) "On the other hand, if we 100% follow our fixed schedule, then it's obvious it will be the best way to save our money."