Conversionの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Conversion」を含む文の意味
Q:
sneaky conversion strategy とはどういう意味ですか?
A:
It depends on the context. In general, it means that someone is attempting to “convert” someone or something else without being detected, whatever that may mean in this context
Q:
He will pick up the conversion over email. とはどういう意味ですか?
A:
they can keep talking by email.
is it right ?
thank you!!!
is it right ?
thank you!!!
Q:
conversion とはどういう意味ですか?
A:
In this situation, it's a rugby football scoring rules.
But with the meaning of conversion itself is, the act or process of changing something into a different state or form.
But with the meaning of conversion itself is, the act or process of changing something into a different state or form.
Q:
conversion of perspective image theory とはどういう意味ですか?
A:
You need to provide better context.
「Conversion」の使い方・例文
Q:
conversion を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
conversion を使った例文を教えて下さい。
A:
Conversion could be used when you're dealing with: money, math, chemistry.
Conversion basically means the number is the same, but it's in a different system.
For example, "I need to make a conversion before I purchase an item because in Germany they take euros and I only have dollars"
Another example: "convert this decimal into a fraction"
Last example: "I will make a conversion between a dollar and 10,000 won"
Conversion basically means the number is the same, but it's in a different system.
For example, "I need to make a conversion before I purchase an item because in Germany they take euros and I only have dollars"
Another example: "convert this decimal into a fraction"
Last example: "I will make a conversion between a dollar and 10,000 won"
「Conversion」の類語とその違い
Q:
conversion と change はどう違いますか?
A:
"conversion" and "change" are noun, which mean the act of converting/changing.
For example
- The conversion of miles to kilometers involves multiplying by 1.61.
- The conversion of the house into a hostel.
- We need a change of government.
- We needed a change, so we went to Florida for a couple of weeks.
"change" & "convert" as a verb.
For me, "change" and "convert" mean the same. Convert means to change.
But I think "change" usually pair with general words.
For example:
- I changed my clothes when I came back from work.
- That experience changed my life.
- Caterpillars change into butterflies.
- Leaves change color in autumn.
"Convert" usually pairs with science, mathematics, banking & finance, business, law, logic, academic, belief, religion and formal words.
For example
- She converted to Judaism to marry him.
- The hotel is going to be converted into a nursing home.
- You need to ensure that you've converted the data properly.
- Convert mp4 to avi.
- Convert water into ice.
- Convert yards to meters.
- Convert sugar into alcohol.
For example
- The conversion of miles to kilometers involves multiplying by 1.61.
- The conversion of the house into a hostel.
- We need a change of government.
- We needed a change, so we went to Florida for a couple of weeks.
"change" & "convert" as a verb.
For me, "change" and "convert" mean the same. Convert means to change.
But I think "change" usually pair with general words.
For example:
- I changed my clothes when I came back from work.
- That experience changed my life.
- Caterpillars change into butterflies.
- Leaves change color in autumn.
"Convert" usually pairs with science, mathematics, banking & finance, business, law, logic, academic, belief, religion and formal words.
For example
- She converted to Judaism to marry him.
- The hotel is going to be converted into a nursing home.
- You need to ensure that you've converted the data properly.
- Convert mp4 to avi.
- Convert water into ice.
- Convert yards to meters.
- Convert sugar into alcohol.
Q:
this conversion と such a conversion はどう違いますか?
A:
@kei1123 "such a conversion" means "a conversion like this one".
Q:
conversion と transformation はどう違いますか?
A:
When I think of "converting" something, there is a continuous, predictable process that gets me from A to B. Also, the change is a progression of what came before.
You convert ice into water by applying heat.
You convert Hydrogen Peroxide (H02) into Hydrogen (H) and Oxygen (O2) by exposing it to light.
You convert lemon juice into lemonade by adding sugar.
"Transformation", on the other hand, has the quality of being a dramatic change. The two words are often used interchangeably, but to me, transformation encompasses more than conversion.
The magician transformed a rabbit into a turtle.
The magician converted a rabbit into a turtle. <---- sounds strange.
Today, I learned how to make chicken curry. <--- normal.
Today, I learned how to convert chicken into curry. <--- sounds like you are making a joke pretending to be a scientist, but still sounds fine.
Today, I learned how to transform chicken into curry! <--- sounds like you are making a joke comparing cooking to a magic trick, but still sounds fine.
You convert ice into water by applying heat.
You convert Hydrogen Peroxide (H02) into Hydrogen (H) and Oxygen (O2) by exposing it to light.
You convert lemon juice into lemonade by adding sugar.
"Transformation", on the other hand, has the quality of being a dramatic change. The two words are often used interchangeably, but to me, transformation encompasses more than conversion.
The magician transformed a rabbit into a turtle.
The magician converted a rabbit into a turtle. <---- sounds strange.
Today, I learned how to make chicken curry. <--- normal.
Today, I learned how to convert chicken into curry. <--- sounds like you are making a joke pretending to be a scientist, but still sounds fine.
Today, I learned how to transform chicken into curry! <--- sounds like you are making a joke comparing cooking to a magic trick, but still sounds fine.
「Conversion」を翻訳
Q:
In a conversion, I want to say
1. 不好意思,打断一下, 我想知道
After someone's introduction,
2. 行,好的,你继续说。 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
1. 不好意思,打断一下, 我想知道
After someone's introduction,
2. 行,好的,你继续说。 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
1. I'm embarrassed, to interrupt (you) a moment, I want to know...
More naturally: I'm sorry to interrupt you, (but) can you tell me...
2. OK, good, carry on talking...
More naturally (I'm assuming this is in a business context): leave off the "talking" and just say "carry on", "you can go back to what you were doing" or "as you were".
More naturally: I'm sorry to interrupt you, (but) can you tell me...
2. OK, good, carry on talking...
More naturally (I'm assuming this is in a business context): leave off the "talking" and just say "carry on", "you can go back to what you were doing" or "as you were".
Q:
In a conversion, I want to say
1. 不好意思,打断一下, 我想知道
After someone's introduction,
2. 行,好的,你继续说。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
1. 不好意思,打断一下, 我想知道
After someone's introduction,
2. 行,好的,你继续说。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Sorry to interrupt, I'd like to know., OK, you go first..
Q:
conversion は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
conversion は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
I presume you wanted a recording?
「Conversion」についての他の質問
Q:
We can't confirm conversion on Google dashboard.
Would it be possible to update it and let us know the cause and measures?
この表現は自然ですか?
Would it be possible to update it and let us know the cause and measures?
この表現は自然ですか?
A:
We can't confirm conversion on Google dashboard.
Would it be possible to update it and let us know the cause and action?
Would it be possible to update it and let us know the cause and action?
Q:
I'd like to know about conversion my license? この表現は自然ですか?
A:
Converting instead of conversion. And maybe more detailed - "I'd like to know about how to convert my license." Also this sentence is not a question.
Q:
It will be the very short conversion この表現は自然ですか?
A:
I would say: It will be A very short conversation
Q:
which one is correct "conversion plug" or "plug adopter"?
A:
"Plug adapter"
Q:
These are conversions between two friends:
A: I finally dated him .
B: really? What did you talked about?
A: everything!, but I told him about my getting involved with "MS", too.
B: Good, "that's the (very) right thing!"you shouldn't hide important matters from each other!
Another example:
A: I haven't been talking with him since last year.
B: but it was your fault, too!
A: yes, now that I have heard about him suffering from cancer,I want to compensate my past! I should go there and ask him to forgive me!
B: well, "that's the (very) right thing!",
I am looking for a phrase that means "that's the right thing you are expected to do/say" or " nothing else is expected, that's the right thing!",In those situations, actually I used a word by word Farsi translation in my examples, [ that's the (very) right thing] and I'm not sure if you use it or not! :)
A: I finally dated him .
B: really? What did you talked about?
A: everything!, but I told him about my getting involved with "MS", too.
B: Good, "that's the (very) right thing!"you shouldn't hide important matters from each other!
Another example:
A: I haven't been talking with him since last year.
B: but it was your fault, too!
A: yes, now that I have heard about him suffering from cancer,I want to compensate my past! I should go there and ask him to forgive me!
B: well, "that's the (very) right thing!",
I am looking for a phrase that means "that's the right thing you are expected to do/say" or " nothing else is expected, that's the right thing!",In those situations, actually I used a word by word Farsi translation in my examples, [ that's the (very) right thing] and I'm not sure if you use it or not! :)
A:
"That's the right thing to do."
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
conversion
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 憧れる とはどういう意味ですか?
- この問題は と この問題では はどう違いますか?
- 他クラスの読み方❓たくらす ほかくらす
- ほぼ と ほどんど と まる はどう違いますか?
- 今回 と 今度 はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
- 電話に関する常套句を知りたいです、特に電話を出なかった時その人に掛け直した後何をいえばいいですか 以上です よろしくお願いします
- What are different ways to use “別に”? Please provide example sentences and some common phrases usi...
- Sunny Days は 日本語 で何と言いますか?
- I saw this sentence and I am really confused how: “国語がどうもダメで嫌いでした”. Can translate to: but I am t...
話題の質問