Q: What is cookie cutter research? If you know good information about cookie cutter research on website, let me know. とはどういう意味ですか?
A: Cookie cutters enable you to create the same copy of something (cookies) quickly.

"Cookie cutter" is an expression to describe something which is always the same/ordinary. It lacks unique features and is unoriginal.
Q: Tough cookie とはどういう意味ですか?
A: someone who is stubborn/ won't do what you want them to do
Q: it mean: I'mma get me a cookie, I don't understand, what is imma とはどういう意味ですか?
A: “I’mma” is a contraction of “I am going to”, it is very commonly used in spoken conversation and places that mimic spoken conversation (like text messages, social media, etc.) but would not be used in professional or academic writing.
Q: She makes mean cookie. とはどういう意味ですか?
A: Yes. You would say she is a mean person. However it has also been repurposed to mean that something is exceptionally good or cool. Usually inanimate objects or non-living things, like "that was a mean workout" "he has a mean car". So it depends on context.
Q: tough cookie とはどういう意味ですか?
A: Slang for a very strong/determined person - therefore it also means a person who is not easily hurt.


Q: one smart cookie

*do people say it? を使った例文を教えて下さい。
A: I think you will like this video. It teaches 11 English idioms that are used every day. And one of those idioms is "smart cookie".
Q: I'm tough, but I'm no cookie. を使った例文を教えて下さい。
A: "One tough cookie" is an idiom meaning "a tough person." "I may be tough, but I'm no cookie" seems to be a joke based on that idiom.
Q: a smart cookie を使った例文を教えて下さい。
A: A smart cookie is a smart person but it's very informal.
E.g. My 6 year old brother is a smart cookie because he can speak 2 languages.
Q: cookies を使った例文を教えて下さい。
A: We love cookies!

He's a cookie addict.

Mom baked us some cookies today.

I ate a lot of cookies.

Cookies are my favorite.

I love to dip my cookies into a glass of milk.

My little sister loves to steal cookies from the cookie jar.

Hope these helped!
Q: cookie を使った例文を教えて下さい。
A: Cookie implica 'biscoito'


Q: cookie と biscuit はどう違いますか?
A: C’est différent aux les États-Unis comparent à l’Angleterre. Aux les États-Unis cookies ( en anglais) = biscuits (en français. Mais il y a ‘American Biscuits’ que ne semble pas ‘cookies’ mais a l’air du pain. En l’Angleterre biscuits (en anglais)= biscuits (en français).

It’s different in the United States and Britain. In American English the word cookie = biscuit in french. They’re flat and sweet. There is also something here that we call biscuits which are like bread rolls but more lumpy. In British English the word biscuit = biscuit in french.
Sorry I can’t explain as well in french.
Q: cookie と biscuit はどう違いますか?
A: We (UK) can use them to mean the same thing. They tend to only use 'cookie' in American English, as biscuit means something else
I added this picture.
We (UK) tend to use cookie when they have chocolate chips
Biscuit can mean generally any biscuit, including cookies

Hope this isn't too confusing:)
Q: cookie と cracker はどう違いますか?
A: cookies:- sweet
crackers:- usually eaten with savory things like meat or cheese
Q: cookies と biscuits はどう違いますか?
A: They are the same thing but in the US we say cookies and in the UK they say biscuits. In the US biscuits are totally different- the are a type of round bun made of flour and baking soda usually eaten for breakfast
Q: cookies と biscuits はどう違いますか?
A: Biscuits are more sweeter than cookies. Depends on the country. for example: the Czech perník is sweeter than cookies etc...


Q: How can I say that a cookie or snack is not so crisp because some time has passed after opening its package? (クッキーやスナックが)湿気ってる は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The word you're looking for might be "stale"
stale means it's not fresh/crisp, so the sentence would be something like:
"The cookie is stale because it's been open for a while"

I pronounced stale in the audio in case you have trouble pronouncing it!
I hope this helps!
Q: How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as many cookies as a good cook who could cook cookies.please record your reading thanks! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: cookieも同じ事してたのね、嬉しい は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Cookie did the same thing, I'm happy
Q: this cookie は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 1=Macaroon
Q: How do you say "cookie" in british english? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: You can say cookie or a biscuit


Q: would you care for some cookies?

-is this british english??
A: yes that's very formal
"would you like some cookies" or "do you want any cookies" is less formal. For an extra British touch we call cookies "bisucits"
Q: About a cookie shop in Japan: I would like you to change this to more natural English please.
- - - -
While I was walking a street, I saw a staff member of a cookie shop who picked a cookie from the storage with her bare hand when a customer ordered it.

I felt (dislike / weird / other word) to see the behavior because the staff also used the money with bare hand.
Many people in Japan know that this thing is unsanitary and occasionally causes food poisoning.
What do you think about it?
Do you have the same idea as me?

You work at the cafe and also sell cookies.
Which do you use, bare hand or tong to pick the cookies. この表現は自然ですか?
A: Here are some corrections I thought might be good, but overall this was pretty well articulated already!
While I was walking down the street, I saw a cookie shop staff member pick up a cookie from the display case with her bare hand after a customer ordered it.

I felt that it was disgusting (or gross) to see this because the worker also took the money with her bare hand. In Japan, people do not do this because it is unsanitary and can occasionally cause food poisoning.
What do you think about it?
Do you feel the same way I do?

Since you work at a cafe and also sell cookies, do you use your bare hand or tongs?
Q: This cookie is fragile.

Can I use the word "fragile" to cookies? この表現は自然ですか?
A: the cookie will break easily, the cookie will crumble easily
Q: ​​I'll give you cookies sometime. この表現は自然ですか?
A: Be careful with sometimes, sometime, and some time usage. :)

The adverb sometime (one word) means at an indefinite or unstated time in the future. As an adjective, sometime means occasional or former.

The expression some time (two words) means "a period of time."

The adverb sometimes (one word) means "occasionally, now and then."

- "He's been talking to just about everybody and wants to talk to you SOMETIME."
(John Updike, Rabbit, Run. Knopf, 1960)
-"You must give SOME TIME to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others--something for which you get no pay but the privilege of doing it."
(Albert Schweitzer)
-"I am so clever that SOMETIMES I don't understand a single word of what I am saying."
(Oscar Wilde)

Credit to
Q: What does ~cookie imply? For example, when people say smart cookie instead of just smart, what is the difference?
A: "so-and-so is a/one smart cookie!" Pretty sure it's said in a conscious effort to be colloquial/folksy (and therefore humorous)

The same goes for "one tough cookie!" I can't think of any more adjectives attached to it as expressions...

smart cookie = emphatically, an intelligent person

tough cookie = emphatically, a resilient person

Pretty sure these expressions are always used to speak positively/approvingly/admiringly of someone--but they are casual/informal