Crackerの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Cracker」を含む文の意味

Q: The cracker had a hat and a motto in it. とはどういう意味ですか?
A: There is an object called a "christmas cracker" or a "party cracker" which looks sort of like a gift, but it is not really given to anyone like a normal gift. It is for celebrations, where two people (often friends or people you know at least a little bit) can each hold one end of the cracker and pull on it, which will pull the wrapping apart, "cracking" it open. It will have a few cheap and fun or silly things inside of it. Like small toys or hats or decorations or whistles or fortunes written on paper, etc. They're just for fun. The people who pull one open together will often split or share the things they found inside of it. It isn't serious, usually just for a bit of fun or a reason to smile while celebrating the holiday.

So in this case, the cracker had a small hat (probably folded up) and a motto (probably a fortune or quote written on a piece of paper) inside of it.

A "christmas cracker" or "party cracker" is different than a food cracker, which is something that you eat. You can usually tell which type of "cracker" is meant because context makes it obvious (if you are eating it, then you know which one it means...etc).
Q: spinal cracker とはどういう意味ですか?
A: There are a lot of nonsense lyrics in that song. Those two words aren't found together in any other context.
Q: He is gone completely crackers とはどういう意味ですか?
A: He's gone completely crackers= he's gone crazy
another way to say this is: He's gone bat-shit insane

EG: I met this guy down the street when walking to a friends party, he seemed fine until i walked back from the party. He was in the same spot staring at me and had bloodshot eyes. I reckon he's gone completely cracker and he was as he revealed a knife and started chasing me.

Hope this helps :)

(i like to use the "he's gone bat-shit insane" more then "he's gone completely crackers" :)
Q: Pull a cracker
とはどういう意味ですか?
A: Probably British English for the Christmas custom of "Pulling crackers at the Christmas dinner table, which contain small "fire crackers" and often small gifts. A kind of british fortune cookie, with a "bang"
Q: cracker boy とはどういう意味ですか?
A: Cracker boy is a slang term for a white person. (White person being the race not a pale person.)

「Cracker」の類語とその違い

Q: cracker と Biscuit と cookie はどう違いますか?
A: It’s different in Britain, but in the US…
Q: cracker と biscuit はどう違いますか?
A: In the US a biscuit is a soft fluffy type of dough baked into a roll or ball- like bread but denser.

A cracker is flat and crunchy. It’s not sweet. You usually eat it with savory foods like soup or cheese.

In the U.K. a biscuit is sweet and crunchy like a cookie to people in the US.
Q: crackers と wankers はどう違いますか?
A: A cracker is a derogatory term for a white person.

A wanker is just a general insult for someone you don't like.

(A cracker is a kind of snack, but sometimes it's used as an insult)
Q: cracker と cookie はどう違いますか?
A: cookie = una galleta dulce; por ejemplo, con una galleta con pepitas de chocolate o glaseado
cracker = una galleta salada; por ejemplo, una galleta "Saladitas" o "Ritz"
Q: The crackers are made with rice bran and flour. と The crackers are made of rice bran and flour. はどう違いますか?
A: I think "The crackers are made of rice bran and flour." is correct.

「Cracker」を翻訳

Q: crackers は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Cracker」についての他の質問

Q: Please, what does cracker mean in the slur way? https://youtu.be/zIUmJOnC49k
A: white person
Q: You rather eat crackers than the delicious meal I made you? この表現は自然ですか?
A: You would rather eat crackers than the delicious meal I made you?
Q: "He ate cracker upon cracker."
"He ate cracker on top cracker."
"He ate cracker in addition to cracker."

Are these sentences correct?
A: No, they are not, and that is okay!

"He ate crackers upon crackers." is a more grammatically correct sentence. :)
Q: She is crumping crackers. この表現は自然ですか?
A: I think you mean "crumbling"

"She is crumbling crackers" is natural
Q: How do you say that the crackers can't be eaten cuz they already passed the expired date.

Does "when is the expired date?" sound natural?
A: If you can't eat them anymore, maybe something like: 'They have passed their best before date' or 'those have expired already'

And if you are asking, maybe something like: 'are these still in date?' Or 'have these expired yet?' Just to make sure (:

Hope that helps!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

cracker

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問