Cubeの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Cube」を含む文の意味
Q:
When the cube with the cose beside it,
equates itself to some other whole number,
find two others, of which it is the difference. . . . とはどういう意味ですか?
equates itself to some other whole number,
find two others, of which it is the difference. . . . とはどういう意味ですか?
A:
“Cosine”?
https://mathworld.wolfram.com/Cosine.html
https://mathworld.wolfram.com/Cosine.html
Q:
The cube root of... とはどういう意味ですか?
A:
https://s3.amazonaws.com/static.graphemica.com/glyphs/i500s/000/009/178/original/221B-500x500.png?1275323386
Q:
cube とはどういう意味ですか?
A:
a shape
「Cube」の類語とその違い
Q:
cube と dice はどう違いますか?
A:
A cube describes a specific geometrical form.
Any four dimensional square can be described as a cube (square block of wood/a square building etc.).
Dice on the other hand is what you use to play certain games.
Each surface of a dice has its own number from 1-6 and dice are used in board games, some card games and even in casinos.
Dice is also a cube but not every cube is dice.
Any four dimensional square can be described as a cube (square block of wood/a square building etc.).
Dice on the other hand is what you use to play certain games.
Each surface of a dice has its own number from 1-6 and dice are used in board games, some card games and even in casinos.
Dice is also a cube but not every cube is dice.
Q:
He's heading to that cube. と He's heading for that cube. はどう違いますか?
A:
"he's heading to that cube" would imply that someone asked where they are going and your reply would be "he's heading to that cube"
"he's heading for that cube"
would mean that it is in a more drastic measure as in he is in danger or something could happen
"he's heading for that cube"
would mean that it is in a more drastic measure as in he is in danger or something could happen
Q:
A cube has six surfaces. と Cube has six surfaces. はどう違いますか?
A:
They mean the same thing.
But, “A cube has six surfaces” is grammatically correct.
“Cube has six surfaces.” is incomplete, and not a grammatically correct sentence.
But, “A cube has six surfaces” is grammatically correct.
“Cube has six surfaces.” is incomplete, and not a grammatically correct sentence.
Q:
cube と cubic はどう違いますか?
A:
cube= a noun
cubic = adjective
cubic = adjective
「Cube」を翻訳
Q:
x^2 = x square
x^3 = x cube
Then, how do you say 'x^n' in English ? (n >= 4) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
x^3 = x cube
Then, how do you say 'x^n' in English ? (n >= 4) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
You would say x to the power of n.
Q:
The cube has 6 faces and 12 sides. Am I right?
What about edge? How can I use it in describing shapes?
Thank you . は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
What about edge? How can I use it in describing shapes?
Thank you . は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
faces and sides are the same here. so there’s 6 faces/sides.
and there’s 12 edges.
and there’s 12 edges.
Q:
cube は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
cube advertising は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Can you describe what cube advertising is in more detail?
「Cube」についての他の質問
Q:
I usually make curry with curry cube. Could you tell me the good way to say カレーのルー in English? この表現は自然ですか?
A:
そうだね!rouxはちゃんと「一から」という感じがあるので、分からない人があるかも、大抵の人は見当をつけると思う。You can also say "curry mix," which gives the right idea too :)
Q:
"This is the cube. It was used part of the scene in the movie in which the characters killed."
"This is the cube. It was used part of the scene in the movie where the characters killed in." この表現は自然ですか?
"This is the cube. It was used part of the scene in the movie where the characters killed in." この表現は自然ですか?
A:
Something more natural sounding would be:
"This is the cube. It was used [in the] part [of] the movie in which the characters [were] killed."
"This is the cube. It was used [in the] part of the movie where the characters [were] killed."
"This is the cube. It was used [in the] part [of] the movie in which the characters [were] killed."
"This is the cube. It was used [in the] part of the movie where the characters [were] killed."
Q:
do we bring our cube van to your company(or your place)? この表現は自然ですか?
A:
both work
Q:
Finally I got a first magnetic cube! This is pretty awesome and my new main cube. この表現は自然ですか?
A:
It's sound a little bit unnatural. You could remove this 'pretty'.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
cube
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- "Please give my regards to your parents." は 日本語 で何と言いますか?
- "My parents were happy to meet you." は 日本語 で何と言いますか?
- hello は 日本語 で何と言いますか?
- こういう細々したところ一旦使っていこうよ とはどういう意味ですか?
- あなたしだい と あなたじだい はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- Can アーベンド be used to say "Abend?" I have a character who's last name is Abend (the German word fo...
- 「夕方」 を使った例文を教えて下さい。
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 坊や sounds similar to boy and 名前 is similar to name. is it just a coincidence?
- 今日は傘を忘れた人が多い。 今日は傘を忘れた人が多かった。 どちらが自然でしょうか。普通はどちらにしますか。どんな違いがありますか
話題の質問