Daysの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Days」を含む文の意味

Q: "In the days and weeks after Germany's surrender" とはどういう意味ですか?
A: Not sure how I would explain it more in English. ^^;;

In the days and weeks = 며칠 몇 주동안

The whole thing means: 독일의 항복 후에 며칠부터 몇 주 동안
Q: make all our days count とはどういう意味ですか?
A: Make each day important.
Q: "some days i just pick a random law and obey the sxxt out of it."

What did he mean by the sentence? He sometimes disobeys the law he randomly picked, or he thoroughly obeys the law?

とはどういう意味ですか?
A: @birmbert: That is a strange sentence. Anyway that means he will randomly pick a law and strictly obey it.
Q: in four happy days there will be a new moon とはどういう意味ですか?
A: @onebirld: it means that in four days, the moon by the red will happen! :)
Q: your days are numbered とはどういう意味ですか?
A: Means you will die soon!


😂😂

「Days」の使い方・例文

Q: on days when ~ を使った例文を教えて下さい。
A: 1. "On days when I'm sad, I want to stay home and not go out."
2."On days when I'm productive I go to bed later feeling fulfilled and that I used the day well."
3. "On days when I'm angry, I avoid talking to people and stay silent."
Q: these days を使った例文を教えて下さい。
A: I don't do that a lot these days
I don't see her a lot these days
It's very popular these days
Q: in days を使った例文を教えて下さい。
A: "I haven't seen Jim in days." (この数日ジムを全然見かけなかった)
"I haven't slept in days." (この数日なかなか眠れなかった)

変な日本語すみません。
Q: in days を使った例文を教えて下さい。
A: Within days he became a manager.
They lost everything within few days.
Q: back in these days を使った例文を教えて下さい。
A: Examples:

"Well you see, back in the day we didn't have cellphones."

"Everything from back in the day is coming into style."

「Days」の類語とその違い

Q: in a few days と in days はどう違いますか?
A: "Few" is always understood as "three" "in days" does not have an understood amount, so it could be used for talking about something that is more than three days
Q: these past few days. と these days はどう違いますか?
A: "These past few days I have been sick."

"These days, I feel like I have been getting sick a lot."

"These days" is more general and refers to a longer and more indefinite amount of time.
Q: these days と recently はどう違いますか?
A: These days = from ~2 years ago until now.

"There's no good music these days."

Recently = in the last month.

"Have you seen him recently?"
"Yeah, I saw him last Friday."
Q: 2 days in a row と 2 straight days はどう違いますか?
A: They mean the same!

"2 days in a row" is much more common!😄
Q: He will come in four days. と He will come within four days. はどう違いますか?
A: "He will come in four days:"
If today is Sunday, then he will come on Thursday.

"He will come within four days:"
If today is Sunday, then he can come anytime up until and including Thursday (Monday, Tuesday, Wednesday)

「Days」を翻訳

Q: In how many days you will go (the sentence is correct or not ) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: it is incorrect, you would say. "How many days from now will you go?"
"In how many days are you going?"
"In how many days will you go?" "How many days are you going in?"
Q: I'm having busy days は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: or for past tense
Q: it’s been 4 days to eat leftovers. Am getting fed up with the lamb. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It's been 4 days of us eating leftovers. I'm getting fed up with lamb
Q: before 3 days warn me
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Here is a better way you could phrase your sentence:
Please warn me three days in advance.
Q: I just think you because I miss you all days ok my life.... は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I just think of you because I miss you all the days of my life....

「Days」についての他の質問

Q: It feels like I'm old these days.
この表現は自然ですか?
A: it's can also be it's like I am getting older these days
😂😂 hope I helped🙌
Q: I get tired easily these days. My husband advised me to take a meditation to get over my tiredness. この表現は自然ですか?
A: OK! Then "try meditation" is correct.
You could also say "my husband suggested I try meditation"

meditation is an action you do, not an object you take.
Q: A few days after I come back to my home town, my speaking naturally chenges to my hometown's dialects. that's easier for me to talk. この表現は自然ですか?
A: × A few days after I come back to my home town, my speaking naturally chenges to my hometown's dialects.
✓ A few days after I come back to my home town, my speaking naturally changes to my hometown's dialect.

× that's easier for me to talk.
✓ It's easier for me to talk that way.

you can also say “hometown dialect” instead of “hometown’s dialect”. Both are correct here
Q: How many days it worth for that laundry? この表現は自然ですか?
A: × How many days it worth for that laundry?
✓ How many days worth of laundry is that?

Q: Ten days have passed since I sent you the final proofs. However, it appears that my paper has not yet been published on your website. Is the addition of XYZ's affiliation a problem?

XYZ has become a member of the department of ZZZZ, YYY University Hospital, from February 20XX. I am very sorry to have forgotten to add his affiliation until I sent you the final proofs. If adding an affiliation at this stage is unacceptable to you, there is no need to add XYZ's affiliation. In any case, I agree with the editorial team's final decision.

I look forward to having my paper published on your website. この表現は自然ですか?
A: × However, it appears that my paper has not yet been published on your website.
✓ However, it appears that our paper has not yet been published on your website.

× XYZ has become a member of the department of ZZZZ, YYY University Hospital, from February 20XX.
✓ XYZ has become a member of the department of ZZZZ, YYY University Hospital, as of February 20XX.

× In any case, I agree with the editorial team's final decision.
✓ In any case, I defer to the editorial team's final decision.

× I look forward to having my paper published on your website.
✓ I look forward to having our paper published on your website.

Hi,

I believe this email sounds natural and gets the point across, but I just made a few minor edits that I want to point out.

- When referring to a co-authored paper, typically I would say "our paper" instead of "my paper" because the paper belongs not only to you.

- It sounds a little more natural to say "as of (date)" to explain when something changed from a certain date onwards. We will usually use "from" to specify a range, like "from ... to ..."

- To "defer to" the editorial team means more than you agree with them, but you also leave the final decision in their hands. I thought it was an appropriate word choice that I wanted to share with you.

Good luck on your paper publication.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

days

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問