Q: in the distance とはどういう意味ですか?

遠く、しかし見える. - google
Q: I closed the distance とはどういう意味ですか?
A: It depends on the context. It can mean that you closed the distance between you and somebody, therefore you got closer with that person. Providing the full sentence would help me in giving you a more exact translation.
Q: in the distance とはどういう意味ですか?
A: In the distance = far away, but still in sight.

“He could see her playing in the distance.”
Q: "often at some distance from the pollution source" とはどういう意味ですか?
A: The acid rain is frequently a long way from where the pollution occurs.
Q: In the distance the shelves rode three shadow of blue とはどういう意味ですか?
A: I looked up the song. It is poetic language. 'the shelves' are a landform, kind of like hills. I think the 'rode three shadows of blue' sounds like a metaphor, comparing the hills 'riding' their shadows to the horses and mules in the previous line.


Q: In the distance を使った例文を教えて下さい。
A: “There is a mountain in the distance.”
“There is a bird in the distance.”

There is a/an [object] in the distance.

“I see her in the distance!”
“There is Jake, over in the distance.”

I see/There is [pronoun/name] in the distance.
Q: A long distance relationship を使った例文を教えて下さい。
A: It means when you're dating someone, but the two of you live far away from each other:

"Because they were both going to uni, they decided they'd rather break up than stay in a long distance relationship"
"Since she moved away for work, they've been happy in a long distance relationship"
"The long distance relationship is working out nicely for them"

Sometimes it's shortened to just "long distance"
"Oh? Are you guys doing long distance?"

Q: between (not distance ) を使った例文を教えて下さい。
A: "Just [between] us, I think she really was the best candidate for class president."

"I can't decide [between] the luxury or the sports model - I might need to get both!"

"Burgers and tacos - I can't decide [between] the two which I like more!"

"If you move the slide [between] those two pieces, the projector should work properly again."

"When taking a great photo, you want to make sure your focus is actually [between] the foreground and background. It has to do with your focal length and rule of thirds."

"I'm a little stressed out because I'm [between] jobs right now."

I hope this helps〜
Q: distance を使った例文を教えて下さい。
A: "The distance between the car and the house is about 6ft."

"It's not a very far distance from here to there. We'll be there in no time."
Q: distance learning を使った例文を教えて下さい。
A: study from home


Q: to put distance between him と to put distance from him はどう違いますか?
A: I've never heard "put distance FROM him" but I have heard "to put distance between him" or "to distance yourself from him"
-You need to distance yourself from him, he's a bad influence.
-He needs to distance himself from his ex.
-You should put some distance between you and him. He's not good for you.

(It can be literally or socially -i.e. stop talking to someone/ stop doing things that put you in close proximity to that person or thing that is a bad influence)
Q: Seen from a distance, that mountain looks like Mt. Fuji. と Seeing from a distance, that mountain looks like Mt. Fuji. はどう違いますか?
A: The first sentence is a remark about the mountain's appearance. This statement might refer to a mountain you saw two weeks ago, yesterday, or maybe earlier today.

"Seeing it from a distance, that mountain looks like Mt. Fuji."
(added it, subject it == the mountain that looks like Mt. Fuji)
This second sentence is only said when you are looking at the mountain that looks like Mt. Fuji. If you are not looking at the mountain right now, you are not "seeing it from a distance" right this moment. (今、山に見ている )

Hope that helps.
Q: although distance from each spot isn't exactly far but it will wears down your legs gradually. と although distance from each spot isn't exactly far it will wear down your legs gradually. はどう違いますか?
A: The first one is not grammatically correct. The second one is grammatically correct.
Q: distance of と distance from はどう違いますか?
A: That is hard to explain!

I believe it is similar to this:


And 私の家のとなり。私の家の近く。

I think you use "of" because you aren't saying from 'point a' to 'point b'. Instead you are saying "my school is inside of this area".

I hope that helps!
Q: keep a respectable distance と keep a discreet distance はどう違いますか?
A: To keep a respectable distance is to be far enough away from something that it won't cause problems for someone / something else. A respectable distance isn't the same for each thing; rather, it's a distance that you feel should be appropriate in order to not become a hinderance.

To keep a discreet distance would be staying so far away from something that you are unnoticed.


Q: when the distance between you and something (for example, a bird) is about the length of your arm, do you say "it is at an arm's length from me"? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I think a better phrase for you is 'within arm's reach'. This means that it's close enough to touch (often with the meaning, 'convenient').

When I'm studying, I've got my desk set up so everything I need is within arm's reach.

But you could also use it with your original context of a bird.

A little bird came and sat on the same bench, within arm's reach.
Q: When we talk about long distance love, what do we call it when two people are having a relationship but they’re in different two countries?(probably because of study/work) Is it transnational love or some other expressions? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: We just call it a long distance relationship
Q: "la distance de sécurité."
About the coronavirus, do you say "the safety distance " or "the safe distance" ?
When you have to stay away from other people. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Social distancing
Q: let’s see in the distance は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Stand back and look.

As in take steps backwards to see the painting properly.
Q: distance makes the hearts grow fonder は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @kattyhv: distans meiks mai jart grou fonder


Q: I have to travel a long distance for the training session. That's ridiculous. この表現は自然ですか?
A: You could say that, but I feel like that specific idea is more likely communicated by an American as, "I have to travel ridiculously far for this training." "Distance" is s bit of a technical word, and isn't used often conversationally. Also, traveling far for a training isn't necessarily ridiculous, because there's no telling what you think "far" is. But, "ridiculously far" paints a better picture for the listener -- that you have to travel a stupid distance for just a training.
Q: "what long distance do you think we need between the two"? この表現は自然ですか?
A: did u mean "how long/far the distance between the two that we need?" ?
*죄송한데 솔직히 전 이해할수 없습니다 --"
Q: distance student この表現は自然ですか?
A: It's correct, but I'm not sure everyone will know what you mean. "Distance education" sounds kind of funky to me, so I'd probably say "online student" since most distance learning takes place online.
Q: "At the distance" or "in the distance"?
A: In the distance
Q: I'm supporting you from the distance.

As a SNS message. He's in Germany while I'm in Japan. He'll have some live concerts there for the coming few days. この表現は自然ですか?
A: I would say "I'm supporting you from a distance."
Or possibly "I'll support you from a distance."
Either way, what you have is nearly perfect.