Distributorの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Distributor」の類語とその違い
Q:
licensed distributor と licensing distributor と which one is correct or they are both correct はどう違いますか?
A:
Licensed distributor is almost certainly what you want to say.
"Licensed distributor" = A distributor that is licensed
"Licensing distributor" = A distributor that sells licenses
"Licensed distributor" = A distributor that is licensed
"Licensing distributor" = A distributor that sells licenses
Q:
distributor と wholesaler と importer はどう違いますか?
A:
Distributor - usually someone who sends the products from the maker to the seller
Wholesaler - someone who sells the products in large quantities
Importer - someone who brings the product into a new country from the country of origin
Wholesaler - someone who sells the products in large quantities
Importer - someone who brings the product into a new country from the country of origin
Q:
if we were able to raise the distributor fee, would that work for you? と if we were to raise the distributor fee, would that work for you? はどう違いますか?
A:
The first sentence might raise the question of your ability to raise the fee. The second one is more about the possibility of raising ....
「Distributor」についての他の質問
Q:
what does 'distributor' mean in this context?
A:
A distributor is someone who ships and delivers a company's products. So in this context, it means warehouses where they keep the products and "distribute" them to their clients' addresses.
Q:
We have contacted to the distributor of the manufactory. We will talk on this item with them directly, thanks you and we will get back to you if it is necessary. この表現は自然ですか?
A:
We have contacted the distributor of the manufactory and will talk about this with them directly. Thank you and we will get back to you if necessary.
Q:
If you would be interested in becoming our distributor, please refer to the attached catalog and let me know which items you have interest.
We will provide the quote for you ASAP.
We look forward to hearing from you soon. この表現は自然ですか?
We will provide the quote for you ASAP.
We look forward to hearing from you soon. この表現は自然ですか?
A:
"...which items you have interest in." OR "...which items you are interested in." works too.
^Just some grammar changes.
^Just some grammar changes.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
distributor
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 授業を( )時、おしゃべりはしないでください。 Aする Bした Cしている Dしていた
- 他の人に聞いたりしましたー? とはどういう意味ですか?
- この場合どうすれば良いのか分かりませんよね、 とはどういう意味ですか?
- i am honored to wear japanese traditional clothing. は 日本語 で何と言いますか?
- 困ったことがあったら、何でも聞いてください。 とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
- どうが と えいが はどう違いますか?
- 日本は雨の多い国である。さっきまでいい天気だったのに、突然、空が真っ暗になることは珍しくない。 雨の日の電車5に乗ると、 「本日はカかさの忘れ物が多くなっております。かさを忘れないようご注意願い...
- "I have to go" (Formal and informal please!) は 日本語 で何と言いますか?
- 中田さんが大学を卒業できた( )知っていますか? Aだろうか Bかどうか Cように Dために
話題の質問