Q: why would you dump on me? とはどういう意味ですか?
A: I’m not sure of the situation, but “dump on” would be kind of slang for”criticize” or “make fun of”. So one possibility is “why would you dump on me for the way I dress? You know I don’t have any money for new clothes”
“Why would you dump me” would be asking someone why they broke off a romantic relationship with someone. A girl might ask a boy they were dating “why would you dump me?”
Q: dumped とはどういう意味ですか?
A: It can be used in different ways.

“I dumped the food out”(saying you threw it away or put it somewhere else)

“My boyfriend dumped me”(saying that he broke up with me)
Q: take a dump とはどういう意味ですか?
A: Slang for going to the toilet and having a poo! :D
Q: too young , too dump to realize とはどういう意味ですか?
A: It means that when you are young you cant realize things that older people can. It also means that you are less intelligent when you are young.
Q: dump sb とはどういう意味ですか?
A: sb stands for somebody, so dump sb means to break up with someone, i.e. to not be in a relationship with them anymore


Q: dump を使った例文を教えて下さい。
A: Also sometimes used in slang as in: "Her boyfriend dumped her" (he got rid of her without a good reason or without an explanation.) Also, used to describe a run-down or not very good place, as in: "This house is a dump."
Q: dump throw away を使った例文を教えて下さい。
A: Factories dump waste into rivers.
I dumped my heavy textbooks onto the table.

If Elyse gets a bad score on a test, she throws away the test.
If Elyse gets a bad score on a test, she throws the test away.
I threw away my trash.

Official Definitions:
dump: to deposit or dispose of (garbage, waste, or unwanted material), typically in a careless or hurried way
throw away: to get rid of something that you no longer want

Other Meanings:
dump: to abandon or desert (someone), especially in a relationship
throw away: to waste something such as an opportunity or an advantage, for example by doing something silly

The girl dumped her boyfriend yesterday.
Don't throw away this wonderful opportunity.
Q: dump を使った例文を教えて下さい。
A: 'The house was a complete dump'

'I dumped my boyfriend'

'I need to take this scrap to the dump'

'I need to take a dump'
Q: dump the phone を使った例文を教えて下さい。
A: No hay frases comunes. Adivino que encontraste esa frase en una película o algo, ¿no? "Dump the phone" es una manera de decir "tira el celular", pero no se usa en la vida diaria, solamente si uno es un espía o agente secreto :)
Q: take a dump を使った例文を教えて下さい。
A: I really have to take a dump, but someone is in the restroom.


Q: dump rubbish と throw away rubbish はどう違いますか?
A: Throw away rubbish means something you want to get rid off and dump is a place where you throw rubbish,hope this helps <3
Q: dump と throw away はどう違いますか?
A: 両方とも「捨てる」の意味なんですが、throw awayは普通にゴミ箱に捨てるって意味です。
Q: to dump と to pour と to throw と to toss はどう違いますか?
A: dump = jogar fora, fazer dumping, dar demais pra outra pessoa
pour = servir (bebida), jorrar
throw/toss = jogar (menos casual/mais casual)

‘Don’t dump your trash here, pick it up’

‘Pour me a glass of hot chocolate while it’s pouring outside’

‘Don’t throw things inside the house’

‘Hey, toss me that pen really quick’
Q: "dumped" と "forsaked" と "deserted" と "abandoned" はどう違いますか?
A: Dumped = plantar, dejar, abandonar = to break up with someone, to end a relationship (slang)
Forsaked (Forsook) = renunciar dejar, abandonar = to leave someone or something of great importance to you, usually for very personal reasons (poetic, literary)
Deserted = vacío, desierto, deshabitado/a, desatendido, abandonado
Desert = abandonar, desertar; desertio = To leave without permission (like a military post) or to leave without any plans or returning (to desert a house that then falls into ruin); or the desert - a hot habitat with very little water.
Q: you can dump it if you don't want と you can throw it away if you don't want はどう違いますか?
A: @tjstkdn There is no difference to the meaning.
'Dump' is slightly more informal than 'Throw it away' but they both mean to get rid of something.


Q: dump は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: dump は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: dump は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: dumped は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: dump は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?


Q: The dump truck tilted its dumper up to tip the gravel on the ground.
Is it grammatically correct?
A: Close! I would recommend using “bed” (as in truck bed, not a bed for sleeping) and using “dump” instead of “tilt”.

‎”The dump truck tilted its bed up to dump the gravel on the ground.”
Q: 1. The dump truck poured dirt in the large hole.
2. The dump truck poured dirt into the large hole.

Which one is correct? In vs into.
I think both are correct
A: Technically the second one is more correct, if you mean that the truck is putting dirt in the hole from the outside. The first sentence can be interpreted as both the truck and the dirt are in the hole.
Most native speakers will probably infer what you mean if you use the first sentence, but the second one will help avoid confusion.
Q: ‎Have you taken a dump in your pants? この表現は自然ですか?
A: Did you take a dump in your pants?
Your sentence is correct, but does not sound natural because no English speaker will ask that sort of question. ^^
Q: Why did they call it a dump truck? Isn't it a pick-up truck?
A: Yes, it's a pick up truck, or just a truck. they're wrong.
Q: dump in your all energy just untill your life change into the whole nee level この表現は自然ですか?
A: Dump in all your energy until your life changes to a new level.