Edgeの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Edge」を含む文の意味
Q:
has more edge on it とはどういう意味ですか?
A:
More interesting or or exciting
Q:
"edge" in 239 とはどういう意味ですか?
A:
edgeじゃなく、edgy です
トレンディー
前衛
試験的(だれもしたことがないこと)
先を争うようなもの
edgy -> edgier (もっと)
トレンディー
前衛
試験的(だれもしたことがないこと)
先を争うようなもの
edgy -> edgier (もっと)
Q:
on the very edge of the trade winds とはどういう意味ですか?
A:
@alex1986: My understanding of this is that "trade winds" refers to the routes that the merchant ships and other vessels took to trade between countries. So "the edge of the trade winds" would mean it was near the routes that those ships were taking. So it was convenient to acquire labourers from those countries as they were along the route to the final destination. Hope this helped!
Q:
"at the edge of" in 538 とはどういう意味ですか?
A:
It means at the outer limit. "This is as far as we can go, but no further".
The - is it places? planets? - that they've chosen will barely support human life, and if they were any worse, they wouldn't at all.
The - is it places? planets? - that they've chosen will barely support human life, and if they were any worse, they wouldn't at all.
Q:
its rough edges notwithstanding とはどういう意味ですか?
A:
It's a fancy word for "despite," "in spite of," or "regardless of."
「Edge」の使い方・例文
Q:
”that keep you tense and on the edge of your seat” を使った例文を教えて下さい。
A:
“The movie ‘The Prodigy’ kept me at the edge of my seat.” It means you were nervous or scared. Tense means the same thing. “Stephen King books always have me at the edge of my seat.”
Q:
"she kept her on the edge of her seat" を使った例文を教えて下さい。
A:
No need to apologize, your english is very good! Also, they could mean the same thing. For example, in the first sentence the phrase could mean that she is so interested in her speech that she is literally sitting forward, on the edge of her chair. However, it could also be used figuratively, as it was in your sentence. In the sentence “She kept her on the edge of her seat.” it is most likely stating that “she” is saying or doing something to keep “her” attention.
Some more examples for you!
Literal: “In class, Haru sat on the edge of his seat.”
Figurative: “The teacher’s lesson was so interesting that it kept Haru on the edge of his seat.”
Some more examples for you!
Literal: “In class, Haru sat on the edge of his seat.”
Figurative: “The teacher’s lesson was so interesting that it kept Haru on the edge of his seat.”
Q:
over the edge を使った例文を教えて下さい。
A:
Kyla got pushed over the edge of the brimming pool of hatred within her as she heard what Shiro said.
She was sent over the edge when Magnus kept poking her arm.
She was sent over the edge when Magnus kept poking her arm.
Q:
Cutting edge を使った例文を教えて下さい。
A:
Cutting-edge technologies are definitely out of the question for lots of people
Q:
endureとon edge を使った例文を教えて下さい。
A:
The company’s financial results were not good, and now the employees were all on edge. Would there be more layoffs? It was hard to see how the company could endure the loss of more workers.
I’ve been on edge ever since my girlfriend told me she’d be going away for the summer. How am I supposed to endure life without her?
With winter fast approaching, the farmers were on edge. They didn’t think the crops could endure another frost.
I’ve been on edge ever since my girlfriend told me she’d be going away for the summer. How am I supposed to endure life without her?
With winter fast approaching, the farmers were on edge. They didn’t think the crops could endure another frost.
「Edge」の類語とその違い
Q:
edge と verge と brink はどう違いますか?
A:
They all mean the same.
But edge is usually used about touchable objects, like the edge of a table of the edge of the ironing board or the edge of a cliff or the edge of a cube, the edge of a triangle*. This is ON something looking over something. Otherwise, if it’s flat, it’s “the end of the room” or “the end of the hallway” not the edge.
Verge and brink are changeable. It’s usually in a saying:
I am standing on the edge/verge/brink of a cliff (95% of the time it is edge)
Sujin was “on the brink/verge of tears(about to cry)” (either is fine)
Two countries are “on the brink/verge of war”(about to have war)
I’m “on the brink/verge of starvtion”(about to starve)
“The brink of tears” is a common exaggeration. You won’t actually cry, but you threaten you will. My mum says it a lot.
*for shapes, you will never say the verge or brink.
But edge is usually used about touchable objects, like the edge of a table of the edge of the ironing board or the edge of a cliff or the edge of a cube, the edge of a triangle*. This is ON something looking over something. Otherwise, if it’s flat, it’s “the end of the room” or “the end of the hallway” not the edge.
Verge and brink are changeable. It’s usually in a saying:
I am standing on the edge/verge/brink of a cliff (95% of the time it is edge)
Sujin was “on the brink/verge of tears(about to cry)” (either is fine)
Two countries are “on the brink/verge of war”(about to have war)
I’m “on the brink/verge of starvtion”(about to starve)
“The brink of tears” is a common exaggeration. You won’t actually cry, but you threaten you will. My mum says it a lot.
*for shapes, you will never say the verge or brink.
Q:
cutting edge と leading edge はどう違いますか?
A:
"Cutting edge" means it is brand new, usually referring to technology. It's something that has never been done before. "Leading edge" is less common and less natural.
Q:
edge と margin はどう違いますか?
A:
Edge, is where something ends.
Don't walk too close to the edge you'll fall.
Margin, is a difference between two things. (Normally sports or financial)
The Colts beat the Cowboys by a margin of 12 points.
It only cost Apple $4 to make the iPhone X giving the company a profit margin of $996 per unit sold.
Don't walk too close to the edge you'll fall.
Margin, is a difference between two things. (Normally sports or financial)
The Colts beat the Cowboys by a margin of 12 points.
It only cost Apple $4 to make the iPhone X giving the company a profit margin of $996 per unit sold.
Q:
an edge と an advantage はどう違いますか?
A:
They mean the same when talking about a competition.
edge also means the end of an object.
example:
He fell off the edge of his bed
Practicing gave him an edge/advantage in the race.
edge also means the end of an object.
example:
He fell off the edge of his bed
Practicing gave him an edge/advantage in the race.
Q:
on edge と over the edge はどう違いますか?
A:
I think what I wrote was right.
To make it clearer, you could delete a few words in my original sentence and rearrange it like this:
"He's already past the point of being able to handle the tense situation he's in."
This means that he is no longer able to handle the situation.
A different way of wording it that would use the word 'unable' is this:
"...meaning that he's already past the point of having self-control or that he's unable to handle the tense situation he's in."
I don't think you can replace "able" with "unable" at the end of my first paragraph because somehow it doesn't make sense to me to be "past the point of being unable to do something".
But then, this is sort of a weird way of wording that concept. In English, if there is something that we could have done in the past but can't do anymore, we don't usually say "we are past the point of being able to do X". We normally say "it is too late to do X" or "we can no longer do X".
So, another alternative way of wording the sentence at the end of my first paragraph is this:
"...meaning that he's already past the point of having self-control, or that he can no longer handle the tense situation he's in."
Sorry it was confusing.
To make it clearer, you could delete a few words in my original sentence and rearrange it like this:
"He's already past the point of being able to handle the tense situation he's in."
This means that he is no longer able to handle the situation.
A different way of wording it that would use the word 'unable' is this:
"...meaning that he's already past the point of having self-control or that he's unable to handle the tense situation he's in."
I don't think you can replace "able" with "unable" at the end of my first paragraph because somehow it doesn't make sense to me to be "past the point of being unable to do something".
But then, this is sort of a weird way of wording that concept. In English, if there is something that we could have done in the past but can't do anymore, we don't usually say "we are past the point of being able to do X". We normally say "it is too late to do X" or "we can no longer do X".
So, another alternative way of wording the sentence at the end of my first paragraph is this:
"...meaning that he's already past the point of having self-control, or that he can no longer handle the tense situation he's in."
Sorry it was confusing.
「Edge」を翻訳
Q:
I have learned that "ragged edge" refers to the edge located in the outermost position. So, what does "ragged" mean in that context? According to the dictionary, it means "uneven". Does it have the same meaning? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Yes, a ragged edge is an uneven edge.
The image shows paper with ragged edges.
The image shows paper with ragged edges.
Q:
The 4 edges of a toast are called crust. Right?
Thank you は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Thank you は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Yup
Q:
edge は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
It’s sounds like the letter “e” and “j” put together
Hope this helped :)
Hope this helped :)
Q:
edge は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
ej
Q:
edge time は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
발음?
「Edge」についての他の質問
Q:
Can "take the edge off" be used as intransitive?
A:
Yes
Q:
This is an edge piece, so it should go on the side.
Can I change the end part to "on the left side/on the right side/ on the top/ on the bottom" ? この表現は自然ですか?
Can I change the end part to "on the left side/on the right side/ on the top/ on the bottom" ? この表現は自然ですか?
A:
yes it is more specific if you want to say left side/right side, etc.
Q:
when she fumbled around my genital area. it pushed me over the edge. この表現は自然ですか?
A:
I guess it's okay to use "fumble around", but that means "to do things clumsily", maybe that's what you meant but in any case I'm just clarifying! Good work!
Q:
I'm waiting on the edge of my seat for him at the cafeteria. この表現は自然ですか?
A:
It's natural but should only be used in a really intense situation.
Q:
“If you round out your edges,you lose your edge.这句话是什么意思?
A:
It's a play of the word "edge". This word has two meanings: 1. The sharp end/corner of something, such as "the edge of the road/cliff". It's a metaphor for your special qualities/characteristics/personality; 2. The advantage someone has over others, such as "He has an edge over the other candidates in computer skills." Also, "round out" means you cut off the sharp ends and corners and make something smooth and round.
Therefore, this sentence means, if you get rid of your special characteristics (become ordinary), you'll lose your advantage.
Therefore, this sentence means, if you get rid of your special characteristics (become ordinary), you'll lose your advantage.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
edge
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 子供 ( を • に ) ボランティアに参加させます。 どちらが正しいですか。
- どんな 修学旅行に いきたいですか? 海外修学旅行に行きたいです。 Does this sound natural? ありがとうございます!
- Can I say this quote 私たちは大きな声で歌いました。also in this way —-> 私たちは大いに歌いました
- 抱く と 抱っこ はどう違いますか?
- 「教室」 とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
- どうが と えいが はどう違いますか?
- 日本は雨の多い国である。さっきまでいい天気だったのに、突然、空が真っ暗になることは珍しくない。 雨の日の電車5に乗ると、 「本日はカかさの忘れ物が多くなっております。かさを忘れないようご注意願い...
話題の質問