Emの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Em」を含む文の意味
Q:
'em とはどういう意味ですか?
A:
It's really causal shored word (it means them)
Ex
Friend: have ya seen my keys?
You : you got em over on the counter
" how many of em you get ?"
It's really causal shored word (it means them)
Ex
Friend: have ya seen my keys?
You : you got em over on the counter
" how many of em you get ?"
Q:
I'll em uma frase? me dê exemplos please とはどういう意味ですか?
A:
I'll be there, I'll to talk with him.
Q:
'em とはどういう意味ですか?
A:
It's short/slang for "them"
"Go get 'em!" - Go get them
"I got 'em" - I got them
"Go get 'em!" - Go get them
"I got 'em" - I got them
Q:
throw em back till i lose count とはどういう意味ですか?
A:
Drink shots until I don't know how many I've drank
Q:
what do you call 'em? とはどういう意味ですか?
A:
Call'em isn't short for call them. In this case they were talking about feet. Mermaids don't have feet so they have never seen them before
「Em」の使い方・例文
Q:
How em frases afirmativas を使った例文を教えて下さい。
A:
I know how I can use my Phone!
Q:
'em を使った例文を教えて下さい。
'em を使った例文を教えて下さい。
A:
@ModestFrog @Raichuu @Pearldag thank u so much to all of you. I got it💜😘🤩
Q:
"em" of the phrase "hold em off" を使った例文を教えて下さい。
A:
"'em" is really just slang for THEM, so you can use "em" in any informal situation in place of the word "them"
I really like peanuts, in fact, I like 'em so much I eat 'em every day.
I told you I don't want those people in my house, so get 'em out of here!
I really like peanuts, in fact, I like 'em so much I eat 'em every day.
I told you I don't want those people in my house, so get 'em out of here!
Q:
'em を使った例文を教えて下さい。
A:
Tell 'em that you're busy.
Q:
'em, ain't, tbh を使った例文を教えて下さい。
A:
'em é a redução de them; ain't substitui qualquer verbo auxiliar que vem seguido de not; tbh é to be honest.
Gotta catch 'em all! Nem vejo Pokémon, mas foi a primeira coisa que lembrei.
I'm not = I ain't
She doesn't = she ain't
Tem até a música da JLo "I ain't your mama".
Tbh this is a very interesting topic!
Gotta catch 'em all! Nem vejo Pokémon, mas foi a primeira coisa que lembrei.
I'm not = I ain't
She doesn't = she ain't
Tem até a música da JLo "I ain't your mama".
Tbh this is a very interesting topic!
「Em」の類語とその違い
Q:
em と them はどう違いますか?
A:
Its the same thing. You just use em instead of them. Just like people use finna instead of gonna
Q:
Even 'em are here! How can I do this? と Even 'em are there ! How can I do this? と Even they are there! How can I do this? はどう違いますか?
A:
The first two examples don’t sound natural. “‘Em” is very informal and generally used only in spoken language. It’s the contraction of “them”. The most natural is “Even they are there! How can I do this?” But I would change it a bit like this: “They are even there! How can I do this?”
Q:
them と 'em はどう違いますか?
A:
'em = slang/shortened term for them
E.g.
You'll love eating them = standard English
You'll love eating 'em = Slang English
Got to catch them all = standard English
Gotta catch 'em all = Slang English
E.g.
You'll love eating them = standard English
You'll love eating 'em = Slang English
Got to catch them all = standard English
Gotta catch 'em all = Slang English
Q:
Árvore と Três na pronúncia em inglês はどう違いますか?
A:
A diferença é pouca mas se você prestar atenção tem, no três tem o leve som do th e na árvore não, é direto
Q:
em と them はどう違いますか?
A:
it's the same. it's just a lazy way to say "them". Most people who say it are fluent in english and say it to friends an family that understand the language enough to communicate lazily.
「Em」を翻訳
Q:
em nhớ anh は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
“I miss you”.
Q:
Pronúncia em inglês bom dia por favor
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
“nasci em Brasília” は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I was born in Brasilia
Q:
'em は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ăn cơm chưa em yêu は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Did you have lunch? baby
「Em」についての他の質問
Q:
easy em english?
easy
easy
の発音を音声で教えてください。
easy
easy
の発音を音声で教えてください。
A:
yes i know and you can ask me for help if you want ^^
Q:
What does “ em off” mean? I'm learning about feel it still.
A:
Thanks for the examples.
‘em off is a shortened, casual form of “them off.”
I’ll hold ‘em off while you run for cover!
‘em off is a shortened, casual form of “them off.”
I’ll hold ‘em off while you run for cover!
Q:
Em portugues na maioria das frases, usamos "que" , por exemplo, " eu acho QUE podemos fazer isso" mas em inglês não vejo usar o "que"
A:
No inglês costumo ver o "que" como: that, which, who
Por exemplo: I want someone who wants me (eu quero alguém que me queira)
Por exemplo: I want someone who wants me (eu quero alguém que me queira)
Q:
em quais situações deve usar o TO no inglês?
A:
Quando você for usar dois verbos seguidos no presente. Ex: I would love to kiss you ( eu adoraria beijar você )
Quando você for mencionar um verbo de forma avulsa. Ex: to do, to love, to find etc.
Quando você quer faz algo pra outra pessoa Ex: I made a cake to you guys. ( eu fiz um bolo para vocês )
Quando você for mencionar um verbo de forma avulsa. Ex: to do, to love, to find etc.
Quando você quer faz algo pra outra pessoa Ex: I made a cake to you guys. ( eu fiz um bolo para vocês )
Q:
Em uma conversação se eu falar com um certo sotaque ou de uma forma não natural mas me aproximando ao máximo da palavra ou da frase, os fluentes tem dificuldades em entender?
A:
Creio eu que eles entendem perfeitamente, eles sabem que o sotaque é normal!
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
em
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 抜くためにav買ったくせに とはどういう意味ですか?
- [好きなうえに~]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- 网红 は 日本語 で何と言いますか?
- [やめれるわけなくね?]は「やめれるわけなくないでしょう?」ですか?[~わけなくね?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- [やめれるわけなくね?]は「やめれるわけなくないでしょう?」ですか?[~わけなくね?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- こんにちは、どうか「なんか、妙にクネクネしているしねえ。」の「しねえ」を説明してください🙏
- Can I say 家でごろごろしたい For “I want to loll around at home”?
- In the Japanese sentence for “It started to rain, so I opened the umbrella.” あめがふってきたのでかさをさしました...
- ~(る)んだ ( grammar ) とはどういう意味ですか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?