Q: "We had the eyes of refugees." とはどういう意味ですか?
A: They saw from the perspective or view point of the refugees. "We stayed at a refugee camp for a week so we had the eyes of refugees."
Q: "I have asked you not to roll your eyes at me, a lot!" とはどういう意味ですか?
A: @Chihiro0123: 軽蔑っぽい顔見ないでよって何回も言ったでしょ!
Q: I've got blue eyes. とはどういう意味ですか?
A: I have blue eyes.

"I've got" is more informal/casual.
Q: her eyes water. とはどういう意味ですか?
A: Eyes watering is similar to tears, as in the eyes become wet and the tears might flow out. However, when your eyes water, you are generally not crying, and there is an external reason for that. For example, your eyes would water if you cut onions or stared at the Sun or got punched in the gut. "Tears" could be used to describe that, but in my opinion "water" is more common. "Tears" are usually due to an internal, emotional reason.
Q: eyes wide shut とはどういう意味ですか?
A: That makes no sense.


Q: Keep one’s eyes open for
A: - They should be arriving any minute, so keep your eyes open.
- Keep your eyes open for a birthday gift we could give your mother.
- Keep your eyes open, there are snakes all over the forest.
Q: Take one’s eyes off を使った例文を教えて下さい。
A: : to stop looking at (someone or something) I took my eyes off the road for one second. I can't take my eyes off that beautiful ring of yours!I hope this help
Q: What does mean that she's got your eyes?
She is got your eyes?
A: It just means that your eyes look like your mother's eyes, same color, shape, or expression.
1. She has her mother's eyes; that same bright blue!
2. She has her mother's eyes; I could tell by the shape and color who her mother was.
3. She has such a soft expression in her eyes. She definitely has her mother's eyes.
Q: your eyes do not deceive you を使った例文を教えて下さい。
A: "Your eyes do not deceive you. I really did dye my hair green."

"Your eyes do not deceive you. You're looking at my brand new 100 inch TV."

"Your eyes do not deceive you. That's really Taylor Swift sitting in my living room."
Q: four eyes を使った例文を教えて下さい。
A: "four eyes" is an old, rude nickname for someone with glasses. Mostly children use this term. It is used like a name.

"Hey, four eyes!"
"What's your name, four eyes?"


Q: I have blue eyes と I have got blue eyes と Tom has two sisters と Tom has got two sisters はどう違いますか?
A: I have blue eyes that means he or she has blue eyes.. I have got blue eyes that means he or she just got a blue eyes for example she just got a blue eyes by transplantation, tom has two sisters that means tom has two sisters from the past and present day he still has two sisters... Tom has got to sisters that means tom is just get two sisters
Q: I've got blue eyes と i have blue eyes はどう違いますか?
A: They both mean the same thing. "I've (I have)" and "Have" are both expressing something that is in your possession. But "I have blue eyes" is more common.
Q: I've got black eyes と I've black eyes はどう違いますか?
A: I've got black eyes: sounds better and grammatically correct.
I've black eyes: should be written as "I have black eyes"
I've got black eyes = I have black eyes.
Q: A : The girl’s eyes widened. と B : The girl’s eyes were widened. はどう違いますか?
A: @Koreakimchi Some sentences does make sense and doesn't entirely have to have a verb
Q: Beautiful eyes と Beautifully eyes はどう違いますか?
A: Yeah you could say that but in that situation you can also say my cat *name* has beautifully odd eyes since you're describing the word odd which sounds better


Q: this? when you are sick, your eyes excret tear a lot and it feels like swollen. how do you express this ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I am tearing a lot and my eyes are swollen.
Q: He sang while looking my eyes. 👈This sentence is natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That sentence is grammatically incorrect. Here's how it should be:
"He sang while looking at my eyes"

You cannot use the verb "to look" like that, requires a preposition to become a phrasal verb. Only as a phrasal verb can it be used in that specific sentence. Phrasal verbs are "verb" + "adjective" or "preposition". You can say "to look upon", "to look over", "to look under", "to look after", "to look at", etc. and they all mean different things.

The correct phrasal verb to apply to your sentence is "to look" (verb) + "at" (preposition).

TLDR: "He sang while looking at my eyes"
Q: If you close your eyes, we will try to tell thanks and love with warmth or softness. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I'm not sure if this exactly fits your meaning, but I would suggest the following:

If you close your eyes, we will try to give thanks and love through our warmth and softness.
Q: Shifting eyes and vacancy vanished怎么读 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I lay still and closed my eyes, I heard the sounds of cars approaching from the distance. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: Your eyes made my heat starting beat この表現は自然ですか?
A: "Your eyes made my heart start to beat" or "Your eyes made my heart beat" or "Your eyes made my heart start beating".
Q: What are you burbling? Why don't you look straight at my eyes? この表現は自然ですか?
A: "What are you mumbling? Why don't you look me straight in the eyes?"
"What are you mumbling? Why don't you look me in the eyes?"
Q: Occasionally, it's not until you see it through your own eyes that you understand what it is. この表現は自然ですか?
A: You wouldn't add occasionally in this case. It's just an added word you don't really need that makes this sentence sound a little odd. Otherwise, it sounds fine!
Q: A:Can you close your eyes?
A:Just close their. この表現は自然ですか?
A: "their" needs to be "them". And here, it can't be omitted.
Q: I tend to drop my eyes and I fee my face stiffen. この表現は自然ですか?
A: I'm assuming you meant "feel" instead of "fee"?
It's grammatically correct, but I'm not quite sure what you're trying to say.
Perhaps "My eyes tend to droop and my face often feels stiff" would be more natural. ☺️