Q: Farewell tequila, so long margarita, and lady sativa とはどういう意味ですか?
A: She is saying goodbye to a bunch of drinks with alcohol, so she won’t be drinking anymore.
Q: Farewell とはどういう意味ですか?
A: It means goodbye until we meet again :-)
Q: "Farewell" とはどういう意味ですか?
A: It means to say goodbye to someone. E.g. a farewell party to say goodbye to someone you won't be seeing in a while or forever.
Q: Farewell とはどういう意味ですか?
A: Goodbye (adiós)


Q: Farewell を使った例文を教えて下さい。
A: I was thinking we could have a farewell dinner.
It was our last farewell.
Farewell Mika!
Q: Farewell を使った例文を教えて下さい。
A: Farewell, see you again next year.
Q: Farewell を使った例文を教えて下さい。
A: Goodbye. I doubt I have used this term in many years. I would say it's more literary.


Q: Farewell. と Goodbye. So long. See you. はどう違いますか?
A: Farewell - very formal, rarely used
Goodbye - slightly formal, but often used. Better: "bye"
So long - very informal, often used between friends
See you - similar. Variation: "See ya".
Q: Farewell と Good bye はどう違いますか?
A: “Farewell” and “goodbye” are formal ways to say さようなら

You would say either of these words in a business setting or when your relationship with a person is very formal.

“Bye”, “see you later”, “see you around” and “take care” are casual ways to say さようなら

You would say any of these phrases when you are talking to friends or when your relationship with a person is not very formal. If you are ever in doubt, use “bye” or “take care”.


Q: Farewell party は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: Farewell, so long.
God bless you.
How do you do?
bon voyage! この表現は自然ですか?
A: Farewell, so long: Not used often, it's a longer goodbye, kind of like さようなら
God bless you: Used, but not as a greeting or parting. God bless you/God bless your soul/Bless your heart is used to express strong approval for someone.
Cheers: Used in UK, frequent there
Cheerio: VERY UK phrase, not used often there
How do you do: Used, but formal
Adieu: Uncommon, but fine
Bon voyage: Only used if going on a cruise
Q: Farewell party
Goodbye party この表現は自然ですか?
A: "Going away party" is probably even more common among friends since farewell is a little formal, though.

Can you answer my question? https://hinative.com/en-US/profiles/65636/questions
Q: I will miss you! (Farewell?) この表現は自然ですか?
A: tsubrashi kutte, totemo jouzu datta yo
Q: Farewell to you. この表現は自然ですか?
A: Natural for UK English, unnatural for American English