Q: "Not even remotely gay, but damn, that is one hot fish" とはどういう意味ですか?
A: He is saying that he doesn't want to sound like as if he were gay.
Q: I have a bigger fish to fry とはどういう意味ですか?
A: It pretty much means that there's something more important happening that should be focused on than what was being talked about
Q: I am no fish returning upstream to spawn とはどういう意味ですか?
A: Oh I get it now! It refers to salmon (fish) when it has to lay eggs, it returns to its original hatching place by swimming from the river to the ocean (upstream swimming) which is hard work. So I guess this phrase refers to that, he can't go back to his shrine that easily or find it since he's not a salmon returning upstream to spawn.
Hope you understand it even if it's a little bit haha! 😅
Q: fish out とはどういう意味ですか?
A: get out or find something, in this case theyre reaching in their bag to get money.
you can also fish out the truth. say a friend is lying to you but you want to know the truth, you can fish it out of them
Q: I felt like a fish out of water in my new school. とはどういう意味ですか?
A: to feel like a fish out of water = 陸に上がったカッパのように[な]; 居心地の悪い


Q: cold fish を使った例文を教えて下さい。
A: A cold fish is an informal expression for someone who is unemotional and quite unfriendly. They are usually not very social.

Example sentences:

- You'd have to be a pretty cold fish to shake off such a hug.

- He hardly made eye contact and I felt he was a bit of a cold fish.

- She's a lovely person, but her husband's a bit of a cold fish.

- Her husband is such a cold fish that I'm reluctant to have him over for dinner.

- She's such a cold fish that she wouldn't even talk to me when I said hello.

- You won’t find him friendly; he’s rather a cold fish.
Q: fish, fishes を使った例文を教えて下さい。
A: You wouldn't use 'fishes', as 'fish' is the plural of 'fish'.
'We ate fish for dinner!'
'That smells of fish!'
'I caught a large fish earlier!'
Q: big fish in small pond を使った例文を教えて下さい。
A: To be a big fish in a small pond is to be important but only within a small organisation.


John is very talented. His boss promoted him many times. But the company he is working in is so tiny his talent is not fully used. He is a big fish in a small pond.

I was a big fish in a small pond in my old school. But in my new school there are many students who are more popular than me. Now I am a small fish in a big pond!
Q: I have other fish to fry. を使った例文を教えて下さい。
A: I can't spend any more time on this. I have other fish to fry.
Q: I have other fish to fry. を使った例文を教えて下さい。
A: I think it is more common to say 'I have bigger fish to fry'. This means you have more important things to worry about.

However, it's not actually too common in normal conversation, you will probably only hear it in TV or in films


Q: do you like fish? と do you like fishes? はどう違いますか?
A: Yes, absolutely!
But... you could say it about the animal as a pet, too. Usually if someone says "do you like fish" I would think they mean eating fish. But if you are in a pet store, it would mean just think the animal is cool. 😊
For example if someone says "do you have a pet?" "Yes I have a cat. Do you have a pet?" "No, but I'm thinking of getting one. Do you like fish?" That would also be correct language but talking about the animal, not eating. Same sentence, different context. Does that make sense?
Q: ​​The fish which I caught was eaten by my brother, who came from the baseball game,while I was away. と ​​The fish which I had caught was eaten by my brother, who came from the baseball game,while I was away. はどう違いますか?
A: Honestly nothing. They both use the past tense. English has a lot of these instances. In fact, there are a lot of other ways this sentence could be written in the past tense. The only difference I could think of is that using "had caught" makes it seem like the fish was caught longer ago than just saying caught.
Q: The fish which I caught was eaten by my brother, who came from the baseball game,while I was away. と The fish that I caught was eaten by my brother, who came from the baseball game,while I was away. と should I use "which" or "that"? please let me know the correct word and reason grammatically or others. はどう違いますか?
A: either way is fine; I think the word "that" is more natural. but I would rephrase the sentence as a whole to make it sound better:

"while I was away, my brother, who came (home?) from the baseball game, ate the fish I caught"
Q: i can't eat fish と i don't eat fish はどう違いますか?
A: "I can't eat fish" sounds like you're forced to not eat it because of a fish allergy. (私は魚が食べられない)

"I don't eat fish" sounds like you can eat it, but you choose not to. (私は魚を食べない)
Q: There is one fish と There is a fish はどう違いますか?
A: There are words in English that have no Chinese equivalent that are called "articles". There are three articles:


They all come before nouns.

Saying "The fish" would mean it was the only fish in the world.

Saying "a fish" would mean that you are talking about a certain fish, even though other fish exist.

You would not say "an fish" because the article "an" only comes before nouns that start with vowels: "a,e,i,o,u".

The article "a" always comes before nouns that start with consonants, which is all of the letters except for a,e,i,o, and u.

" One fish" is just "一鱼”


Q: I like eating fish. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: “I will eat raw fish.” “I will eat fish raw.” what’s the difference between these above sentences? Or can I use them in the same way? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sorry, accidentally deleted my response.

They both mean the same thing. The first one sounds more natural.
Q: fish は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Shall I put the fish in the fridge too は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Almost! You need more emphasis on 'in the'
Q: fish in plural は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The plural of fish is usually just fish, but you can also use fishes, though fishes is mostly used to describe multiple species of fish.


Q: I usually release the fish I caught to conserve fish population, because I'd like to enjoy fishing over the future この表現は自然ですか?
A: I'd say "because I'd like to continue fishing in the future" or "because I'd like to continue being able to fish in the future"
Q: I can take them only to the fish market such an early morning. この表現は自然ですか?
A: "I wanted to say that I can't take them anywhere other than the fish market because all other shops are closed early in the morning." Yes you should say "I can only take." You could also say " I can take them only to the fish market in the morning." Either one works fine.
Q: Many fish with diversity colors この表現は自然ですか?
A: @Samurai123: There are many fish with a diversity of colors.
Q: I am a loose fish. この表現は自然ですか?
A: Lol you mean you're a jerk???
Q: I have been fed fish for ten years. この表現は自然ですか?
A: grammatically correct but what's the context?