Q: "We were bitten by the frost"
Why "bitten"? とはどういう意味ですか?
A: when it is very cold, your skin feels like it is being "bitten" by the cold air (frost). There is also an expression that says "I was slapped in the face by cold". It is telling you that the cold does not feel good basically.
Q: "We were bitten by the frost"
Why "bitten" とはどういう意味ですか?
A: the frost hurts so much that you feel like it bites your skin. that's where the term frost bite comes from
Q: when the frost bites the snow とはどういう意味ですか?
A: I don't know this phrase but you could be right.

We say "bite" for frost and cold, it's a metaphor. Frostbite is when your hands or feet are injured by the cold.

We also say Jack Frost nips at your fingers and toes. So "bite" is very common with coldness.

"The wind was biting cold."

So, I guess your phrase means when the snow is freezing.
Q: frost my cookies とはどういう意味ですか?
A: I only know it as a phrase similar to "grind my gears", meaning it irritates you, it makes you angry.


Q: frost を使った例文を教えて下さい。
A: “There’s a light frost on the ground, it must be really cold out.”

“There is frost on the the air conditioner piping.”

“The late frost killed all of our plants.”

“Let’s frost the cake when it cools.”

It’s also a surname, name of a bank, and used in a restaurant. And, probably many other things. I rarely use the word, but it’s in my vocabulary.
Q: frosting を使った例文を教えて下さい。
A: thank you!


Q: To frost a cake. と To decorate a cake はどう違いますか?
A: To frost a cake means to put the frosting/icing on it. To decorate can include frosting it, but also means putting all the decorations and sprinkles on the cake as well.
Q: frost と ice はどう違いますか?
A: Frost is like dust in a dusty house, it’s a thin layer that settles over everything outside, or like a thin layer on your window. Ice is more solid.
Q: frost a cake と crumb coat a cake はどう違いますか?
A: thank you so much!!!
Q: frosting と icing はどう違いますか?
A: Frosting is American English for icing.


Q: frost は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?


Q: If you don’t frost bread, mold will grow on it. この表現は自然ですか?
A: If you don’t freeze bread, mold will grow on it.
Q: We call them Shimo-Bashira, literally means 'Frost column' in Japanese. Some places in Tokyo, it's already frost flowers can be seen. This phenomenon occurs in the plants of the mint family. After the plant withered, moisture in its stem expands and freeze and a frost flower is formed. My friend who is familiar with a frost flower said that frost flowers in this picture look unnatural because there is too much ice on it. They are planted Keiskea japonica, so maybe a little bit different from wild one. この表現は自然ですか?
A: This is really easy to read, and if your profile didn't say that you were Japanese I could have mistaken you for a native English person! Though some things were a little off, so I tweaked your paragraph so I could show you where you could change or add things a little! "‎We call them Shimo-Bashira, which literally means "frost column" in Japanese. In some parts of Tokyo the frost flowers can already be seen. The phenomeno occurs in the plants of the mint family, it happens when the the plant has withered; the moisture in it's stem expands and freezes, then the frost flower is formed. My friend who is familiar with the frost flower said that it looks unnatural in this picture because there is too much ice on it. They are planted Keiskea japonica, so maybe it's a little different from a wild one." I hope this helps!
Q: there was very sharp frost last night, so we go skating.

subjunctive mood : if there hadn't been a sharp frost last night, so we wouldn't go skating.

is that correct? この表現は自然ですか?
A: The ground was icy/frosty last night, so we went skating.......subjunctive mood: if there hadn't been frost/ice last night, we wouldn't have gone skating.
Q: There is a frost on the trees. この表現は自然ですか?
A: I think it's: "there is frost on the trees. "
Q: We got frost this morning,.. freezing cold here,. Make sure stay warm..! この表現は自然ですか?
A: @janeyunmi: I would just add "make sure to stay warm!" and then it is perfectly fine!