Q: Gracias とはどういう意味ですか?
A: @R_F

It’s the Spanish word for thank you


Q: Gracias por aceptar mi solicitud de amistad en facebook. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thank you for accepting my friend request on Facebook.
Q: Gracias は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "thanks" si es informal o "thank you" si es mas formal
Q: Gracias a ambos は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thank you both.


Thank you to the both of you.
Q: Gracias a todos は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thanks to everyone
Q: Gracias por ayudarnos は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thank you for helping/for your help


Q: (Gracias!!) For the first essay, I chose to write about inherited wealth and family. In the process of writing, I found that the role/purpose of a family is a very fascinating topic to consider, especially how women consider getting married and how the way they consider marriage is influenced by society. この表現は自然ですか?
A: Perfect. I would rewrite one part as "...and how they consider marriage to be influenced by society."
But honestly, I've seen (and continue to see in my writing classes) natives make far worse mistakes than that.
Q: Gracias por haber entrado a mi vidaの発音を音声で教えてください。
A: Gracias por haber entrado a mi vida: "Thank you for coming into my life"
Q: what is the correct?
Gracias por ayudarme.
Thanks for helping me
Thanks for help me
Thanks for to help me
Thanks to help me.
A: Thanks for helping me
Q: Gracias a ambos es Thank you both
A: Yes, That's correct
Q: Gracias por tenerme en cuenta
A: ¿Quieres la traducción al inglés? Sería, «Thank you for keeping me in mind.»