Q: make haste. とはどういう意味ですか?
A: It means to go quickly
Q: haste とはどういう意味ですか?
A: quick, fast. You don't want to be late, so you walk in haste.
Q: "We must make haste" とはどういう意味ですか?
A: It means," We have to hurry." Haste means to conduct your actions with speed. The word 'must' is implying that you have to do something.
Q: to feel haste for smth とはどういう意味ですか?
A: It doesn't mean anything to me. Did you mean maybe 'to make haste' or 'to feel hate for something'?


Q: haste を使った例文を教えて下さい。
A: 1. Make haste, for He comes soon!
2. Why all the haste? The party's starting in three hours.
3. She went through the streets with haste.
4. A person busy as him would haste all the time.
5. They're really hasty when they want food.
Q: make haste を使った例文を教えて下さい。
A: "Make haste! We don't have any time to be fooling around!"
"Thank you, and if it's not too much trouble, make haste. We are running short on time."
It's kind of hard using "make haste" in an example since I don't use the phrase very often, as it sounds quite outdated.
Q: haste を使った例文を教えて下さい。
A: Please make haste

haste isn't really used very often, at least where I live.


Q: haste と rush と hurry up はどう違いますか?
A: Hi!
All of these words have different tones and contexts, but they all refer to speeding up or going quickly.

Haste (n.): Speed. Usually used in old-fashioned, British English as “make haste!” In modern use, it’s not very common and seen as formal. If you make it an adverb (“hastily”) or an adjective (“hasty”) it can be a nice way to describe moving fast.

Ex. “He moved with haste across the park.”
Ex. “She ran hastily to her car.”
Ex. “Don’t be so hasty when forming opinions.”

Rush (v.): to move very fast. It usually has to do with panic or stress, completing a task all as fast as possible. It can also be a Noun (“rush”) which is an experience where that person/thing moved fast. This word is very common for native English speakers to use.

Ex. “I rushed to get my chores done.”
Ex. “She was in a rush to get there first.”
Ex. “What’s the rush? You have five more minutes, relax.”

Hurry Up: A “phrasal verb” meaning it is a phrase that has one meaning, like a word. In English form, it is in the “Imperative Mood” which expresses a command.

Hurry up is the demand to move/go faster. It has an implied “you” ie. (You) hurry up. “Hurry” (verb) is combined with “Up” (verb) to show that the speed is increasing / going higher.

It is informal and considered rude if used with people you are not close with.

Ex. “Can you hurry up?”
Ex. “Hurry up, you are already late.”
Ex. “Don’t tell me to hurry up; I’m going as fast as I can!”

I hope that helps! :)
Q: It was done in haste. と It was done in a rash. はどう違いますか?
A: It's the same
Q: haste と rush はどう違いますか?
A: Haste is not really commonly used. Rush is more common. They are pretty much the same thing.

"I was in a rush."
"I made haste."
Q: make haste と fuss はどう違いますか?
A: No one ever says make haste, I wouldn't use it.

Fuss is like... commotion, to talk a lot about something, sort of. I wouldn't use fuss either to be honest.
Q: hastehasten はどう違いますか?
A: The first one. Hasted is not a valid word.



Q: haste que el relog marque las 2
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Until the clock hits 2.

*Until the clock shows 2 sounds a little unnatural.
Q: haste make waste は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: main haste haste rone laga は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I started cry while laughing
Q: "haste a un lado (mueve o quitate) me estás aplastando? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: You don't need to do this in haste. I have a whale of time. この表現は自然ですか?
A: You don't need to do this in haste. I have plenty of time.
Q: 'Marry in haste, and repent at leisure'の発音を音声で教えてください。
A: sorry i’m being so quiet it’s midnight haha
Q: Which one is more natural?
1-Great haste makes waste.
2-More haste less speed.
3-Haste makes waste.
4-More haste more waste.
A: Haste makes waste. (3)

The others are not said.
Q: You don't need to haste. この表現は自然ですか?
A: "No need to be hasty" or "No need to hurry" would sound better. Another would be "You don't need to be hasty."
Q: I don’t have haste to date or get married. この表現は自然ですか?
A: You should say "I am not in a rush to date or get married." Also, "I am not concerned with dating or getting married" sounds more natural.