Q: Forty to headquarters on Miller. 51 headquarters on two. とはどういう意味ですか?
A: Thanks a lot for your help.
Q: headquarters とはどういう意味ですか?
A: Usually, it is the main office where all the highest level executives are. Ford Motor Company has offices all over the world, but the headquarters are in Detroit.
Q: headquarters mean ?what is it used for?what do they do there ? とはどういう意味ですか?
A: The main office of a company, army etc.
Q: headquarters とはどういう意味ですか?
A: A main facility or office of a business or corporation


Q: where we use headquarters and headquarter .how they are different with each other を使った例文を教えて下さい。
A: You really wouldn’t use ‘headquarter’ in anything. It’s always going to be headquarters.

As for the sentence:

“The mission had been dangerous but was a complete success and now the soldiers were heading back to headquarters

“Having finished the meeting the man was due to return to headquarters to brief the CEO on the outcome so they could work on projections for the next business quarter”.
Q: headquarters を使った例文を教えて下さい。
A: "The company's headquarters are in California." This would mean that they run the company from their office in California.


Q: headquarters と permanent headquarters はどう違いますか?
A: “Headquarters” is where a person or, more likely, group conduct the bulk of their business.

“Permanent headquarters” refers to a place that will conduct the same kind of business for an individual or group for as long as they are able to stay. That organization intends to stay in place forever. For example, Buckingham Palace could be considered the permanent headquarters of the English royal family.
Q: Where's the headquarters? Just down the street. と Where's the headquarters? Just up the street. はどう違いますか?
A: 同じです!
Q: The headquarters will be moved to Tokyo. と The headquarters will be transferred to Tokyo. はどう違いますか?
A: Moved implies the headquarters is changing locations. Transferred is used for a person. You are being transfered to the new headquarters.
Q: "Let's bring him to our headquarters" と "Let's take him to our headquarters" はどう違いますか?
A: It has the same meaning


Q: do we have to use headquarters as a noun instead of headquater? Why it has to be with ‘s’ even if I wanna express a single headquaters は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You are correct.
"headquarters" is a noun.
"headquarter" is a verb derived from the noun "headquarters".

The noun is formed by combining "head" (adjective, meaning "the most important") and "quarters" (noun, meaning "lodgings"). That's why it is spelled that way.


Q: Why was built the headquarters of our company in such an uninhabited. この表現は自然ですか?
A: Why was/were our company headquarters built in such a deserted area?
Q: He is now based at headquarters.
You can also say “he has been moved to headquarters” or “he is based out of the headquarters” it is used in context of where someone is working so you can also say that “he now works at headquarters” or “he is working from headquarters”
Q: headquarters is or headquarters are?
A: "Headquarters" is one of a special class of nouns called a "plurale tantum" that don't have a singular form. "Headquarters is" and "Headquarters are" can both be correct.

Google's headquarters are in Mountain View, California.
Google's headquarters is in Mountain View, California.
Many companies' headquarters are in Delaware for tax reasons.
Q: Why do you always say or write 'headquarters' in plural form even when there is only one physical location? Thank you.
A: Headquarters - that's the way it's spelled. It isn't plural - it's a singular noun that ends with an 's'. "Headquarter" is not a word.
Q: You can see inside the headquarters in the film. この表現は自然ですか?
A: Then I would guess it is intended to mean "see inside (from outside)".

"Inside of" is used to describe the location of a thing or person within a place/environment.
"See inside" is used to describe looking at the environment

"My computer was making a noise, so I took off the case in order to see inside." (implied: the computer)
"I was standing outside the house, but no lights were on. I needed to use a flashlight to see inside." (implied: through a window)