Q: what the hell and what the heck and oh shit とはどういう意味ですか?
A: First off, don't use these in public around people you don't know or who are higher in rank than you, as they are impolite to most.

What the hell - Used to express confusion or shock at something, such as when something unexpected occurs or when someone jumps out and scares you.

What the heck - The same as what the hell, but more polite. (Christians generally switch out certain religious words for others. For example: Oh my god/Oh my lord --> Oh my gosh)

Oh shit - Expresses surprise or when you know something bad is about to happen.
Q: It would have been a hell of a thing to see. とはどういう意味ですか?
A: It is slang / cursing to indicate the person "really" thought it would be interesting to see. It doesn't have to mean great/good. For example: "That was a hell of a ride." (After riding in a safari). "I'm having a hell of a day." (After having an intensely good or intensely bad day). "It would have been a hell of a thing to see" refers to missing but wanting to see something extreme: seeing a rocketship blast off, seeing a lion, etc.
Q: a hell of a lot とはどういう意味ですか?
A: it just makes the word alot seem more dramatic and emphasizes the word. Since the word "hell" is thought of as a kind of bad and negative word it makes the feeling more intense then just saying "alot"
Q: It's one hell of a riff. とはどういう意味ですか?
A: A very strange expression. A riff in music played by a guitar is a short sequence of notes that sound cool. When people say "That's one hell of a riff" they mean that's a very good riff. This reviewer has taken that phrase and (for some reason) changed the movie to a riff. He is saying that it was a very good movie...
Q: What's the hell! とはどういう意味ですか?
A: It should be, "what the hell?!" not "what's"

Some people say this all the time, but since it is casual/vulgar it shouldn't be said in formal situations.

It can be used with any question words like:

what, where, who, etc.
...the hell
...the heck
...in the world
...on earth


Q: bloody hell ( and is that phrase really used in uk?) を使った例文を教えて下さい。
A: Bloody hell is normally used as a response to something annoying or surprising.
(yes, it's used quite often)
Q: hell no. を使った例文を教えて下さい。
A: "Hell no! You got married?"
"Hell no! I will not help you buy a house."
"Hell no! I will not dance with you."
"Do I eat jellyfish? Hell no! It feels like rubber, and it tastes like nothing."
Q: hell no を使った例文を教えて下さい。
A: https://youtu.be/8QxIIz1yEsA
Q: hell を使った例文を教えて下さい。
A: hell= dozax
Q: What the hell を使った例文を教えて下さい。
A: Tom: "Look at my painting!"
Alice: "What the hell is this?"

Alice: "Tom, what the hell are you doing?"

You may also see "what" replaced with with "who", "where", or "why":

"Why the hell did you do this?"
"Who the hell do you think I am?"
"Where the hell am I?"

Using the word "hell" is impolite and a little vulgar, just in case you didn't already know.


Q: hell と he'll, please record them I face problem in identifying はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What in hell are you doing here? と What the hell are you doing here? はどう違いますか?
A: These phrases are actually the same thing. Even though there is a slight difference in wording, it's still an exclamation or disbelief. Usually it implies that someone is not welcome to that location or that the speaker is surprised to see who they are speaking to there.
Q: holy hell と holy shit はどう違いますか?
A: "Holy hell" isn't really and expression used in the English language some might say it if they can't think off anything else to say. "holy shit" can be used when ever you see fit like
"holy shit that man just jumped off that bridge."
To answer your original question their really isn't a difference some people expression shock or anger differently.
Q: What the hell are you doing? と What the fuck are you doing? はどう違いますか?
A: Second one is meaner than the first one.
Q: what the hell are you doing here? と what on earth are you doing here? はどう違いますか?
A: What the hell are you doing here? Emotional state: anger, irritation, frustration

What on earth are you doing here? Emotional state: confusion, surprise, bewilderment


Q: /How the hell he escaped?/
is it correct? If it isn't change it please, but I need this energy. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: How the hell (did) he (escape)? Is this sentence correct? If it isn't then change it please, because I need this energy.
Q: What the hell は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What a hells は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: hell は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: bloody hell (uk) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: in the US we don't really say bloody hell, haha. It's probably equivalent to "damn it" for us


Q: It's been a hell of a long since this game was released. この表現は自然ですか?
A: it's been hell of a long time since this game was released. ☺
Q: It's hot as hell outside, I think you should wear a short-sleeved shirt and not that long-sleeved one. この表現は自然ですか?
A: Your sentence is fine, but it sounds a little bit more natural if you say "instead of that long-sleeved one". Also, ending the sentence after the word "outside" sounds a little better.

I hope this helps :)
Q: What the hell are these guys doing ?(ps.how to use the "hell"in the question?) この表現は自然ですか?
A: How to use 👇
Question: What are these guys doing?

Add "the hell" to the question word👉 "What the hell are these guys doing"

Other examples👇
"Why the hell would you do that?"
"Who the hell are you?"
"Where the hell did you go?"
Q: I feel like hell この表現は自然ですか?
A: "It feels like Hell" means it hurts very badly, or the place is a very bad setting and you do not want to be there.

Example 1:
A: "How does your leg feel after breaking it?"
B: "It feels like Hell!"
~Person B is saying his leg hurts.

Example 2:
A: "Do you enjoy going to school?"
B: "No, it feels like Hell!"
~Person B hates school and does not want to be there.
Q: What does "a hell of" in line 343 mean?
A: You are correct. “I had a hell of a good time.” A much more polite way to say this would be to replace hell with heck. Hell is usually viewed as a minor expletive/obscenity, at least in polite conversation.