Heyの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Hey」を含む文の意味

Q: The Amazing Spider-Man 2にて、
Hey, I need, uh, Tech Ops up here right now.
The phones are down. Somebody go down and grab Tech Ops.

grab Tech Ops. とはどういう意味ですか?
A: technical operations. they are the people that would be in charge of the phones in a big company.
Q: ‏ماذا يعني
Hey guys I was just watching Rick and Morty and I came upon those new phrases, could you please help me out
1:Did we tee you up?
2:Let's not overdo it.
3:I am pretty behind on this one.
4:Drinking coffee makes you (loopy).


؟ とはどういう意味ですか?
A: 1. Did I make you angry?
2. Let's not do too much.
3. I am late or I am one of the last to find out something.
4. The caffeine from coffee can changes how you feel and one slang word (not often used) is 'loopy'.
Q: 어떤 외국인이 Hey love and ___(문장) 이렇게 적었는데 love를 한번만난 사이에도 쓸수있어요? とはどういう意味ですか?
A: 무엇에 관한 질문입니까?
Q: 1- Hey big shoes

2 - stripped bare とはどういう意味ですか?
A: Stripped bare means everything has been taken from you. I’m not sure about number one though sorry.

「Hey」の使い方・例文

Q: “Ruffled and messy”
Hey guys, could we say ruffled hair instead of messy hair? I know ruffled is used for clothes but how about hair? Could you give me some sentence? Thank you! を使った例文を教えて下さい。
A: My instinct is probably no, because "to ruffle someone's hair" is to mess up their hair with your hand, so to me "ruffled hair" sounds like hair that has just been touched by someone. I think that's not quite what you're going for?

We do have another word that's sometimes used for clothes, "tousled," that gets used for hair a lot.

「Hey」の類語とその違い

Q: I love Hey Jude among The Beatles' songs. と I love Hey Jude in The Beatles' songs. と I love Hey Jude from The Beatles' songs. はどう違いますか?
A: The first one is saying "I love Hey Jude from The Beatle's in particular. The second one doesn't work. The third one works if you don't say "songs" at the end.

"I love Hey Jude from the Beatles'"

you can also say

"I love Hey Jude by The Beatles'"

「Hey」を翻訳

Q: ——- Hey guys! hope you’re in the pink! which of these is correct? “ I’ve called you for several times/several times? thanks! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I’ve called you several times/ I called you many times
Q: ——- Hey guys! hope you’re in the pink! which of these is correct? “ I’ve called you for several times/several times? thanks! は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Without the "for" =)
Q: ——- Hey guys! I hope you’re doing great! plz consider this: “I would have called you, but I didn't know your number (or) but I hadn’t knew your number” which one sounds natural? thanks! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I would’ve called you but I didn’t know your number.

You can also say:

I would’ve called you but I didn’t have your number.
Q: —— Hey guys! what’s the difference between “how long were you together” and “how long did you stay together” can I use these sentences interchangeably? many thanks! は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: They are interchangeable, usually. But depending on the situation you might want to choose one or the other.

A: Back then I was still married to my wife.
B: How long did you stay together?
A: Until she died!

(So, it can sound insensitive, if B knew A had lost his wife. "How long were you together" is a safer choice.)

Also, you can't really ask a question like, "How long did you stay together before you had children?" (It sounds like there's a direct connection between staying together and making children.) It should be "How long were you together before you had children?" (or "How long had you been together before you had children?").
Q:Hey guys! as you can see the underlined sentence, is it incorrect as it should be “of a great use”? they didn’t write the article “a” before use, are they correct? thanks! は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: (I think you were asking if the underlined part was correct)
The sentence is still correct and would actually make more sense without the "a" before "great use". This is because they are referring to how it will be helpful or could contribute in a positve way. It doesn't have a specific "great use" but says how it will be good in general. Hope I made sense :)

「Hey」についての他の質問

Q: Could you check any of my strange English here?

Hey Mike. Are you okay? It was too long.
★ Yes, of course I admit that I am to blame for this, but why did he have to scold me so badly?
☆ Did he say anything specific, like denying your credit?
★ He said nothing about credit, but he gave me extra homework. I need to write an essay about Anthropology by the end of this month.
☆ That's better than being suspended from school. You need to be responsible for your behavior. I told you that you were very noisy and should be quiet.
★ I wasn't talking so much. My friend sitting right next to me was messing with me. I will never do something like this.
A: Looks good. It’s perfect!
Q: <Thought >-
Hey~Namshan, where is your mind?
What are you thinking about right now?

I know what you think, you want to go home? You are missing mom and dad? Right? Is it right?

.*Littel puppy Namshan is sitting front at a balcony, and she is lost in deep thought, looks like a little philosopher.

<A Short Break>

Jjang-a is taking a short break right now.
He leans on a chair, closes his eyes, and has a rest .
He looks so tired.
I know the reason. It's because that naughty Namsan doesn't stop bothering him. .

(*Namshan- 4 months old Jack ressel terrior . She has a awful lot of energe.
(*Jjang-a -12years old shunauzer. He just wants to be left in peace, would like to have his rest. )

Here are their pictures :=> ^.* http://blog.naver.com/bang_story/221114665391
この表現は自然ですか?
A: "I know what you're thinking"

"Am I right?"

"Little puppy Namshan is sitting in front of a balcony, she is lost in deep thought, and looks like a little philosopher."

"He leans in his chair, closes his eyes, and rests."
Q: ●ˍ●
Hey, my name is rouda i'm 15 I Wanna improve my English, German if you willing to help me just message me i'm always reply この表現は自然ですか?
A: Instead of saying I'm always reply say I.But apart from that it's great!
Q: ある文章で
Hey,isn't the manager cute?
「なぁ、あのマネージャー可愛いよな?」

というのがあったのですが
これって否定疑問文じゃないんですか?
可愛くないよな、と確認する形になると思ったんですけどどうなんでしょうか
A: あのマネージャーかわいくない?

(かわいいよね?と同意を求めています)

もし、かわいくないよね?なら、

The manager isn't cute, is she?

The manager isn't cute, right?

と、なると思います。
Q: ある文章で
Hey,isn't the manager cute?
「なぁ、あのマネージャー可愛いよな?」

というのがあったのですが
これって否定疑問文じゃないんですか?
可愛くないよな、と確認する形になると思ったんですけどどうなんでしょうか
A: 否定で始まる疑問文は、
肯定の意味を持つものと、そのまま否定の意味を持つものがあります。

日本語でも同じです。
状況によって判断するわけです。

「楽しいんじゃないの?」
楽しいでしょ!
と肯定になります。

「明日渋谷に行きたくない?」
いや、行きたいでしょ
肯定の意味


英語も同じで、言い方によってニュアンスが変わる場合があります。

Aren't you busy tonight?
今夜、忙しいんじゃないの?

否定の「ないの?」ですが、
今夜忙しいんでしょ?っていうニュアンスに感じませんか?
You're busy tonight, right?



質問文も同じで、

あのマネージャー可愛くない?
「ない」がついてますよね。
でも、この言った人は、
可愛いと思って発言していると感じませんか?

あのマネージャー可愛いよね?
と肯定では言っていないのに。


外国人が日本語を勉強するときも、ここは手こずるでしょうね。

あの子可愛くない?

どっちなの?可愛いの?可愛くないの?って具合に。


他にも、
Don't you want to go shopping?
買い物行きたくない?
は誘っているわけで、行きたいよね?
っていう意味で言っています。
行きたくないよね。という否定ではないんです。



Aren't you angry?
怒ってないよね?

これだと、
怒っているのか、怒っていないのか
どっちの意味で相手に聞いているのか分からないですね。
怒ってないことを期待しつつ、もしかしたら怒っているかもしれないと思っている微妙なところです。


関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

hey

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問