Q: Could you say the highlighter in other words? とはどういう意味ですか?
A: Are we not in a relationship? It seems clear that we are. However, no relationship lasts forever.
Q: How could I understand " I am making this up as I go." ?? It marked with highlighter in the picture. とはどういう意味ですか?
A: It means that the person doesn't have a plan, and will deal with the problems when they happen, instead of thinking about it before.


Q: The highlighter is used for pointing out the most important things of a text. と The highlighter is used to point out the most important things of a text. はどう違いますか?
A: Grazie 😊
Q: highlighter と marker と paintbrush はどう違いますか?
A: A highlighter is used to "highlight" words so that they can still be read. It it used to make important information stand out, especially when taking notes. It is usually a bright/neon color.

A marker can be any color and can be used to draw, color, underline or write. They are thicker than a pen and will usually cover up whatever is underneath.

A paintbrush is what you use to apply liquid paint to paper or canvas.


Q: A: "What's a highlighter"?
B: "It's used when you want to put a bright mark over words so that you can tell they are important."
A: "Ahh, I see."

Hello! Do you think the sentences above sound natural? Can I say "put bright ink" or "put a bright ink" instead of "put a bright mark"?
A: A: "What's a highlighter"?
B: "It is a marker that has brightly colored ink used to highlight important words on paper documents. You can highlight over the top of the words you want to mark as important"
A: "Ahh, I see."
100% understandable, just slight unnatural. 英語で、highlighterというのは、文脈によって名詞と動詞です。例えば、'I used a bright magic marker(highlighter) to highlight important words in the document'ということで、'to hightlight'(動詞)というのは、'マジックマーカーで、ドキュメント内の重要な単語を強調するのに、線を引いたぐらい意味だと思います。
Q: A dry and unusable highlighter この表現は自然ですか?
A: You can say "it has dried out".

This highlighter has dried out.
Q: The highlighter ink put on my finger. この表現は自然ですか?
A: The highlighter ink stained my finger.
I got highlighter ink on my finger.
Highlighter ink got onto my finger.
Q: ''Hello.
I ordered a highlighter from you and then I've cancelled my order.
But I didn't get refund the money.
Could you help me?''

Please, check this and let me know if it is grammatically correct.

Here is the text in Russian.
Здравствуйте. Я заказала у вас хайлайтер а потом отменила мой заказ.
Но деньги не возврaщаются. Вы могли бы мне помочь?
A: It is correct, except change "I didn't get refund the money" to "I didn't get a refund of the money"
Q: Please give us highlighters respectively この表現は自然ですか?
A: Please give each of us highlighters?