Inabilityの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Inability」を含む文の意味

Q: his seeming inability to commit fully doesn’t bode particularly well! とはどういう意味ですか?
A: It seems that he can't commit fully to a relationship... He wasn't want to be bound to one person. That is a bad sign for the future.
Q: The inability of workers to afford products due to their sharply reduced earning power. とはどういう意味ですか?
A: Workers cannot afford to buy things because their wages have decreased. Workers are making less money and therefore cannot buy as much.

「Inability」の使い方・例文

Q: inability を使った例文を教えて下さい。
A: My inability to plan ahead into the future caused me a lot of financial problems.
Her inability to sing has prevented her from having a music career.
Our athletic inability does not stop us from enjoying the game.

「Inability」の類語とその違い

Q: inability to remain at rest と inability to remain rest はどう違いますか?
A: "inability to remain rest" is not a term. You could say "inability to remain at rest" or "inability to rest". :-)
Q: inability と disability はどう違いますか?
A: disability is more used to describe a physical disability, for example if you are in a wheelchair or have a broken leg and can’t work, you have a form of disability and are a disabled person.

inability is more towards the side of unable or not being able to do something.
Q: inability と disability はどう違いますか?
A: Inable which is the same as unable means like "I'm inable to reach it".
Disable is like the loss of ability. Stated above me ^

「Inability」を翻訳

Q: inability ability disability capability は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: inability - 无力
ability - 能力
disability - 残疾
capability - 才能

「Inability」についての他の質問

Q: "That inability to countenance death has been revealed for the delusion it always is."

I don't understand the part 'it always is'.
Can you help me to understand why the author wrote simply * it always is*, and not
- as it always is
- that always is.
A: The “it” refers back to the inability to countenance death ; therefore it needs to be a subject pronoun (ie i, you, he, she, it, etc) - which is why it is not “that always is”.
“As it always is” sounds a bit unnatural to me - I’m not quite sure why but I think because it subtly changes the meaning of the sentence - which would have to be formulated along the lines of “that inability to countenance death has been revealed as the delusion it always is”.
Hopefully this makes sense to you and is a bit useful :)
Q: (It is true that the inability of sponsors to pay abundantly for actual production costs was not new but dated back to "Astro Boy." Besides, to this day, it is often admired for being the pioneer and exemplary example of how to make up the shortfall in production costs with merchandising and proudly turn a profit. However, as I have already argued, this was not a strategic business model. Although TBS learned from the fatal mistake in the "Eighth Man" deal with the American network ABC and aggressively developed its character licensing business in Japan, the broadcaster-driven style of television animation planning and production became out of step with the trends of the times, especially when "Q-Taro" proved that television cartoon adaptations of popular comics were more likely to be a big hit than original planning, TBS withdrew from this practice and suspended airing new cartoon programs for several years.) この表現は自然ですか?
A: × (It is true that the inability of sponsors to pay abundantly for actual production costs was not new but dated back to "Astro Boy."
✓ It is true that the inability of sponsors to pay abundantly for actual production costs was not new but dated back to "Astro Boy."

Sorry, my OCD made me remove the parenthesis lol. This is perfect though!!
Q: I’m shocked with his inability to solve simple problems. この表現は自然ですか?
A: I think saying "I'm shocked by his inability to solve simple problems" would sound more natural
Q: I ascribe my inability to sleep at night to nervous exhaustion. この表現は自然ですか?
A: It's correct, but it's very rare to hear "ascribe" used in conversation. People would normally use "attribute" - "I attribute my inability to sleep at night to nervous exhaustion".

You'd probably still be understood if you used "ascribe", but it's rare enough that even some native English speakers would have to work out your meaning from the rest of the sentence.
Q: The inability to understand what you read may demonstrate a lack of mastery of the written language. Reading is an ability/skill (?) that has to be learned and therefore practiced on a daily basis. この表現は自然ですか?
A: Sounds very natural. Either ability or skill works in this case

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

inability

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問