Indiaの例文や意味・使い方に関するQ&A
「India」を含む文の意味
Q:
india big agrecultie country for
とはどういう意味ですか?
とはどういう意味ですか?
A:
India is a big country for agriculture
Q:
india
とはどういう意味ですか?
とはどういう意味ですか?
A:
The name of a country.
Q:
india とはどういう意味ですか?
A:
India is our word for the country of Bhārat भारत
Q:
from as far afield as india とはどういう意味ですか?
A:
from places as distant as India
「India」を翻訳
Q:
india me kai language boli jati h は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
what you think about india ? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
aap bharat ke bare mai kya sochte hai
Q:
india me hindi english se jyada boli jati h par lagta hai ki kuch saalo baad english jyada boli jayegi hindi se は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
in India, Hindi is spoken more than English, but it seems that after some years English will be spoken more than Hindi
Q:
I am going to india は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「India」についての他の質問
Q:
I'm watching india travel video in youtuber
나 유튜브에서 인도여행 보고 있다 この表現は自然ですか?
나 유튜브에서 인도여행 보고 있다 この表現は自然ですか?
A:
× I'm watching india travel video in youtuber
✓ I'm watching an India travel video on Youtube.
✓ I'm watching an India travel video on Youtube.
Q:
I saw a india restaurant on the way to the hotel from Macdonald's
나 맥도날드로부터 호텔가는 길에 인도 식당 봤다 この表現は自然ですか?
나 맥도날드로부터 호텔가는 길에 인도 식당 봤다 この表現は自然ですか?
A:
× I saw a india restaurant on the way to the hotel from Macdonald's
✓ I saw an Indian restaurant on the way to the hotel from McDonald's.
✓ I saw an Indian restaurant on the way to the hotel from McDonald's.
Q:
If There is an india restaurant, let's go and get some food
この表現は自然ですか?
この表現は自然ですか?
A:
× If There is an india restaurant, let's go and get some food
✓ If there is an Indian restaurant, we should go there and get some food.
"India" is being used to modify "restaurant", so make sure you turn it into the adjective "Indian"! Since it's an adjective that comes from a proper noun, it must be capitalised!
"Let's go..." vs "We should..." is a bit more complicated and nuanced. Basically, it's more natural to say "we should" because there is a conditional supporting statement that comes before (If there is X, we should Y.)
In many other situations, "let's go" would be perfectly natural, such as:
"There's an Indian restaurant, so let's go get some food."
"Let's go get some food at the Indian restaurant."
✓ If there is an Indian restaurant, we should go there and get some food.
"India" is being used to modify "restaurant", so make sure you turn it into the adjective "Indian"! Since it's an adjective that comes from a proper noun, it must be capitalised!
"Let's go..." vs "We should..." is a bit more complicated and nuanced. Basically, it's more natural to say "we should" because there is a conditional supporting statement that comes before (If there is X, we should Y.)
In many other situations, "let's go" would be perfectly natural, such as:
"There's an Indian restaurant, so let's go get some food."
"Let's go get some food at the Indian restaurant."
Q:
If It's an india restaurant there, let's go and get some food
만약 거기에 인도 식당있으면, 먹자 この表現は自然ですか?
만약 거기에 인도 식당있으면, 먹자 この表現は自然ですか?
A:
× If It's an india restaurant there, let's go and get some food
✓ If there’s an Indian restaurant there, let's go and get some food (or let’s go and eat)
✓ If there’s an Indian restaurant there, let's go and get some food (or let’s go and eat)
Q:
I've been to india and nepal each twice. この表現は自然ですか?
A:
better both than each
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
india
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 田中さんは用事があって、先に 帰りました。 田中さんは用事ができたので、先に 帰りました。 同じですか?
- 元気ではなさそうだ 元気そうではない この二つは正しいですか。
- 「第四人」、「第四の人」この二つの表現は正しいですか。ちなみに、〜目、〜番目、第〜、この三つはどんな違いがありますか
- ・故郷は遠くにありて思うもの。 とはどういう意味ですか?
- I saw ‘Take care’ translated as ‘お体を大切に’ but as far as I understand it’s more like ‘take care of ...
新着質問(HOT)
- ぐんなりと肘掛け椅子に寄りかかっている とはどういう意味ですか?
- is 駅弁 only bought at the train station? can you buy 駅弁 inside the train? is 駅弁 usually delicious ...
- 通勤バスに乗って、忘れ物の傘が多いって気づいた。会社に着いて、同僚と喋って、「ねぇ、今日、置き忘れた傘が( )よ。」 A多い B多かった どちらを言いますか
- 〜있긴한데、〜있긴있는데 〜없긴한데、 〜없긴없는데 일본어로 어떻게 말해요?(有る、無しについて) 日本にも、韓国にも →あるちゃあるけど?ないちゃないけど? →あるちゃあるんだげど?ない...
- 気取らない笑顔 とはどういう意味ですか?
話題の質問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes とはどういう意味ですか?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. と The people sitt...