Instargramの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Instargram」を翻訳

Q: "일방적인"

인스타그램은 소통중심이지만 유튜브는 일방향이다.
인스타그램은 소통중심이지만 유튜브는 일방적인 방식이다.

(Instargram is an interactive platform whereas Youtube is more "one way??") は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “일방적인” literally means “one-sided” but i think “one-dimensional” makes more sense in the sentence

「Instargram」についての他の質問

Q: It feels weird to post after being away from Instargram for a while. この表現は自然ですか?
A: maybe adding the word "something" after the word post would sound even more natural! "it feels weird to post something after being away from instagram for so long"

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

instargram

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問