Institutionの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Institution」を含む文の意味

Q: celebrated institution とはどういう意味ですか?
A: An institution, like a university, that is successful and well regarded — people think highly of it.
Q: institution とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: genetic institutions とはどういう意味ですか?
A: "genetic institutions" does not make sense
Q: institution attended؟ とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: "We must break up too-big-to-fail financial institutions" Bernie Sanders said that.what's the meaning of "break up" in this sentence. とはどういう意味ですか?
A: 就是“分”的意思。It means to separate the constituents and force them to operate independently as a larger number of smaller institutions.

「Institution」の類語とその違い

Q: institution と institute はどう違いますか?
A: An institute is like an academy or a business/educational building, usually well praised if called an institute. An institution is an establishment or official organisation and is more broad, it used to be used to talk about psychiatric hospitals too sometimes (mental institution)
Q: institution と institute はどう違いますか?
A: An institution is a society or organization, while an institute can mean the same (when is used as a noun) but also means "to set in motion or establish" when used as a verb! :-)
Q: institution と institute はどう違いますか?
A: Institute is commonly used as a noun that receives description from other nouns. It often appears as part of a name for something.

For example:
The Institute of Machine Learning
The Rochester Institute of Technology

It can also be used as a verb:
He instituted phase 1 of the military strategy.

In this case it means something like "to implement" or "to start"

Institution is usually used in reference to a higher education facility such as a university.
"This institution was originally founded with only 7 students, but has since grown to 26000 students each year."

I hope this helped.
Q: institution と institute はどう違いますか?
A: An institute is a kind of institution. It is often used to describe a school. In daily American English, an institution often means a hospital for crazy people, depending on the context. But hospitals, institutes, schools, banks etc. are all institutions.
Q: institution と organization はどう違いますか?
A: An institution could be a prison, government, school or even a building(s).

Organization could be a group of student lobbying for something, or like a club. Organizations are usually non-profit and have non-financial related goal.

「Institution」を翻訳

Q: institution は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: institution は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: only for the medical institution use OR only for use by medical institution. which is right ? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Either "Only for use by medical institution", or "For medical institution use only". The first one should be used when referring to a specific medical institution. The second is more general (could be any medical institution).
Q: who here is knowledgeable about the American institutions は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: institution は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Institution」についての他の質問

Q: It is an institution where people who want to take a train visits. この表現は自然ですか?
A: I would probably say
“It is the place you go when you want to take a train somewhere”
Q: It is true that many institutions and government encourage people to use great methods to make life comfortable and better in the high temperature. First of all, many developed countries use air-conditioner in important public places such as a hospital, a school and a train. In Japan, using air-conditioner is very common and most every place have it, which unfortunately leads to sickness due to huge gaps between temperature inside and outside of buildings. この表現は自然ですか?
A: It is true that many institutions and governments encourage people to use great methods to make life comfortable and better in high temperatures. Firstly, many developed countries use air-conditioners in important public places such as a hospitals, schools and trains. In Japan, use of air-conditioners is very common and most places have them. Unfortunately, this leads to sickness due to huge gaps between temperature inside and outside of buildings.
Q: Only a few limited institutions can perform postemortem MRI, though. この表現は自然ですか?
A: 「post-mortem」ね。
Q: he believe that this institution should not need paying taxes for the state education system. この表現は自然ですか?
A: "He believes that this institution should not need to pay taxes for the state education system" sounds more natural :)
Q: The institution's ability to meet its () growth levels will depend on the comitment of all staff.
A. targeted B. aimed
A is answer, and I saw in this site that 'aimed for' is more suitable for that blank.

I was wondering Can I say 'meet its aimed for/at growth levels' ? is it natural and gramatically right?

and why is aimed wrong? can you specfically, gramatically explain to me?><
A: Aimed for growth levels is correct!
It means they want to achieve the goal that they determined ahead of time.
Aimed for growth levels became a whole noun!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

institution

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問