Q: on went (on went her old brown jacket; on went her old brown hat) とはどういう意味ですか?
A: Just a funny way of saying "her brown jacket was put on, she put on her brown jacket"
Q: He gave me a sweet jacket. とはどういう意味ですか?
A: "Sweet" is a slang term that means "nice" or "awesome".

Q: perforated jacket とはどういう意味ですか?
A: perforated= to make holes or or pierce (past tense)
It's a jacket with holes in it.
Perforated leather jackets have tiny holes in the leather material that allow air to flow through the jacket for a cooling effect.
Q: 'That jacket doesn't fit.' とはどういう意味ですか?
A: It means it is the wrong size for you.
Q: "then" in "​​I will bring a jacket then" とはどういう意味ですか?
A: if that is the case./if that is true.

"it's cold outside!" "okay, I will bring a jacket then."


Q: Can fix my jacket it just ripped off
A: You would say “can you fix my jacket, it just ripped”
Q: Где тут ошибка?
The jackets, which this shop makes, are of excellent quality を使った例文を教えて下さい。
A: тут все верно


Q: This jacket seems to be warmer と This jacket looks warmer はどう違いますか?
A: Seems to be implies you have tried it on or tested it somehow. Looks is implying you’ve just looked at it, not tested it or tried it on.
Q: that jacket don't fit. と that jacket doesn't fit. はどう違いますか?
A: Change “that” to “the” and it is proper English to use “the jacket doesn’t fit”
Q: She is wearing a red jacket, a hat, and high-heeled shoes. と Find out who Gary, Henry and Karl are. と I have a question about two sentences above. When you see them they have a pattern , , and. First one has a comma before and. but second has no comma before and. How different are they? I am always confusing when has a comma and no comma before last and. はどう違いますか?
Q: you might need a jacket, it's cold sometimes と you may need a jacket, it's cold sometimes. <- I'd like to know which is correct? はどう違いますか?
A: Both "you might need a jacket" and "you may need a jacket" work, if that is what you mean. They are interchangeable I think
Q: " Whose blue jacket is this?" と " Whose blue jacket is this?" はどう違いますか?
A: They are the same sentence


Q: The jacket cooler than outfit? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That jacket is cooler than that outfit
Q: how much for a jacket? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 請試穿這件外套 (Please try on this jacket?) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: jacket or blazer? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @freeman17. PRONOUNCE

Q: when my jacket gets wet due to the shower, which is the best to say next below. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I'll let it dry"


Q: Please put your jacket into the wardrobe and please take a seat. You will be called by the doctor ( or it's better to say: doctor will call you) この表現は自然ですか?
A: "Please put your jacket into the wardrobe and take a seat." You don't need to repeat the word "please".
"The doctor will call you" is slightly better, but both are correct and natural.
Q: Please, take out your jacket. It's dirty, son.
I have to take out some money to buy something for my boyfriend's birthday.
Can I take out this cake? I am in a hurry. この表現は自然ですか?
A: Yes, that's correct!
But usually people say:
"I have to spend some money to buy something new"
"I have to take some money out of my salary/allowance to buy something new"

Nevertheless, you are still grammatically correct!
Q: I left my jacket there. この表現は自然ですか?
A: Excellent!👍 :))
Q: I think you should try the jacket on that you brought before. Maybe it isn't fit on now. この表現は自然ですか?
A: The first sentence sounds great! The only problem is in the second sentence. To make it sound natural you should say "Maybe it doesn't fit you now"
Q: I must do up my jacket. この表現は自然ですか?
A: I would say "I must zip up my jacket." that sounds more natural.