Jacketの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Jacket」を含む文の意味
Q:
on went (on went her old brown jacket; on went her old brown hat) とはどういう意味ですか?
A:
Just a funny way of saying "her brown jacket was put on, she put on her brown jacket"
Q:
He gave me a sweet jacket. とはどういう意味ですか?
A:
"Sweet" is a slang term that means "nice" or "awesome".
彼は私に凄いジャケットをくれた。
彼は私に凄いジャケットをくれた。
Q:
perforated jacket とはどういう意味ですか?
A:
perforated= to make holes or or pierce (past tense)
It's a jacket with holes in it.
Perforated leather jackets have tiny holes in the leather material that allow air to flow through the jacket for a cooling effect.
It's a jacket with holes in it.
Perforated leather jackets have tiny holes in the leather material that allow air to flow through the jacket for a cooling effect.
Q:
'That jacket doesn't fit.' とはどういう意味ですか?
A:
It means it is the wrong size for you.
Q:
"then" in "I will bring a jacket then" とはどういう意味ですか?
A:
if that is the case./if that is true.
"it's cold outside!" "okay, I will bring a jacket then."
"it's cold outside!" "okay, I will bring a jacket then."
「Jacket」の使い方・例文
Q:
Can fix my jacket it just ripped off
を使った例文を教えて下さい。
を使った例文を教えて下さい。
A:
You would say “can you fix my jacket, it just ripped”
Q:
Где тут ошибка?
The jackets, which this shop makes, are of excellent quality を使った例文を教えて下さい。
The jackets, which this shop makes, are of excellent quality を使った例文を教えて下さい。
A:
тут все верно
「Jacket」の類語とその違い
Q:
This jacket seems to be warmer と This jacket looks warmer はどう違いますか?
A:
Seems to be implies you have tried it on or tested it somehow. Looks is implying you’ve just looked at it, not tested it or tried it on.
Q:
that jacket don't fit. と that jacket doesn't fit. はどう違いますか?
A:
Change “that” to “the” and it is proper English to use “the jacket doesn’t fit”
Q:
She is wearing a red jacket, a hat, and high-heeled shoes. と Find out who Gary, Henry and Karl are. と I have a question about two sentences above. When you see them they have a pattern , , and. First one has a comma before and. but second has no comma before and. How different are they? I am always confusing when has a comma and no comma before last and. はどう違いますか?
A:
correct
Q:
you might need a jacket, it's cold sometimes と you may need a jacket, it's cold sometimes. <- I'd like to know which is correct? はどう違いますか?
A:
Both "you might need a jacket" and "you may need a jacket" work, if that is what you mean. They are interchangeable I think
Q:
" Whose blue jacket is this?" と " Whose blue jacket is this?" はどう違いますか?
A:
They are the same sentence
「Jacket」を翻訳
Q:
日本にくる時もしかした寒いかもしれないからジャケット持ってきた方がいいかも念のため
(You may need to bring your jacket just in
case of getting cooler when you come to Japan) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
(You may need to bring your jacket just in
case of getting cooler when you come to Japan) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
When you come to Japan, you might want to bring a jacket just in case of the cold weather.
Q:
how much for a jacket? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
請試穿這件外套 (Please try on this jacket?) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
jacket or blazer? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
@freeman17. PRONOUNCE
BLAYSIR.
JYAKET
BLAYSIR.
JYAKET
Q:
when my jacket gets wet due to the shower, which is the best to say next below. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
"I'll let it dry"
「Jacket」についての他の質問
Q:
Please put your jacket into the wardrobe and please take a seat. You will be called by the doctor ( or it's better to say: doctor will call you) この表現は自然ですか?
A:
"Please put your jacket into the wardrobe and take a seat." You don't need to repeat the word "please".
"The doctor will call you" is slightly better, but both are correct and natural.
"The doctor will call you" is slightly better, but both are correct and natural.
Q:
Please, take out your jacket. It's dirty, son.
I have to take out some money to buy something for my boyfriend's birthday.
Can I take out this cake? I am in a hurry. この表現は自然ですか?
I have to take out some money to buy something for my boyfriend's birthday.
Can I take out this cake? I am in a hurry. この表現は自然ですか?
A:
Yes, that's correct!
But usually people say:
"I have to spend some money to buy something new"
Or
"I have to take some money out of my salary/allowance to buy something new"
Nevertheless, you are still grammatically correct!
But usually people say:
"I have to spend some money to buy something new"
Or
"I have to take some money out of my salary/allowance to buy something new"
Nevertheless, you are still grammatically correct!
Q:
I left my jacket there. この表現は自然ですか?
A:
Excellent!👍 :))
Q:
I think you should try the jacket on that you brought before. Maybe it isn't fit on now. この表現は自然ですか?
A:
The first sentence sounds great! The only problem is in the second sentence. To make it sound natural you should say "Maybe it doesn't fit you now"
Q:
I must do up my jacket. この表現は自然ですか?
A:
I would say "I must zip up my jacket." that sounds more natural.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
jacket
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 天気が良くなくて、今日は出かけないで、家で映画を見ましょう。聽起來自然嗎?
- In casual talk, does "一番好きな歌は" sound natural? I'm self-teaching, so I make my own sentences to tr...
- I heard that lavender has a wonderful smell, is that true? Does having lavender flowers at home i...
- その問題について、解決の対策を考えている。 その問題について、解答の対策を考えている。 Which is correct or more natural?
- Type this out
新着質問(HOT)
- 気取らない笑顔 とはどういう意味ですか?
- 日本の皆さんは北国の春という歌を知っていますか? この歌は日本でかなり有名ですか?知らない人がないでしょうか? もし満員のエレベーターの中でみんな知らない顔で自分がこの歌を歌ったらどうなりますか...
- When I want to tell the duration of time, I know I can say 1時間 for 1 hour, but how about minutes?...
- 1、「この本塁打を見ていた1人に朝日新聞記者・久保田高行がいた。」 この文は自然ですか?「....1人に久保田高行がいた」っておかしくないか? 「この本塁打を見ていた1人(は)朝日新聞記者・...
- What’s the difference of 大変 and 難しい they seemed really similar but I wasn’t sure if there was a d...
話題の質問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes とはどういう意味ですか?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. と The people sitt...