Q: “Spare me of this cause” (Jackson 5 “I Want You back”) “cause” ? とはどういう意味ですか?
A: The song actually says "Spare me of this cost" which means something like "don't make me pay for this" (I left you but now I want you back, forgive me)
Q: go into this Jackson Pollock crazy thing とはどういう意味ですか?
A: Jackson Pollock was a modernist painter who was famous for making abstract "drip paintings." As a result, his name is sometimes associated with messiness or chaos.
Q: Jackson had had a few casual sexual encounters in college, but mostly he’d preferred to actually get to know the guy before jumping into bed with him.

Is this "had had" thing common とはどういう意味ですか?
A: In Portuguese and Spanish, you use "haber" with past participles. In English, "to have" is used both for "haber" and to mean "ter."

For example:
I had forgotten.
She had eaten
They have brought more food.
But it also means:
I had a dog.
She has nice hair.

I had (haber form) had (past participle of "ter") a dog.
I had had a dog.

Hope this helps!
Q: I was previously employed at Jackson Law Firm out of Florida.

what does "out of Florida" mean?

1. in Florida
2. she went out of Florida とはどういう意味ですか?
A: Forida에 위치한 Jackson Law Firm
Q: Jackson is into sports. とはどういう意味ですか?
A: Jackson likes sports.
Jackson's hobby is sports.
Jackson is interested in sports.

"into" = interested in.

I'm into computers. = Computers are my hobby. I'm interested in computers.


Q: Dr. Jackson made the nurse monitor the patient's condition last night. と Dr. Jackson had the nurse monitor the patient's condition last night. はどう違いますか?
A: Saying that he made the nurse monitor the patient makes it sound like he forced her to. As in, maybe Dr. Jackson was supposed to do it, but he made the nurse do it instead.

Saying that he had the nurse do it makes it sound like the job could have gone to anyone, but he decided to give the job to that nurse.

If those explanations sound similar, it's because the phrases ARE quite similar. But your first sentence makes Dr. Jackson sound a little bit bossier than the second.


Q: Heal the Worldを歌うMichael Jacksonの歌声はとても優しいです。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thank you so much.
Q: Jackson Yee は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: We never discuss the gentleman - not since the incident 😎😎😎
Q: 「あなたの好きなMichael Jacksonの歌を教えてください」 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Correct, but literal translations such as 'Please tell me your favourite Michael Jackson songs' or 'Tell me your favourite Michael Jackson songs', unlike in Japanese, may come across as patronising or abrupt. If asking somebody this, a more common way to word it would be as a question, i.e. What are your favourite Michael Jackson songs?


All of you already know that Mr. Jackson is an environmental scientist.の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: 5. Mr. Jackson? He is an excellent teacher.
6. Lisa looks amazing in this movie. She is a beautiful actress.
7. I prefer to stay in room number 324. It's a fantastic place to see the sea.の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: What does Mickaël Jackson says in "Smooth Criminal" because i Always understand {Annie are you walkin'} ?
A: He says:
Annie, are you ok?
So, Annie are you ok
Q: "Seeing Jackson negotiating for the food made me laugh so hard!" この表現は自然ですか?
A: Though if he is doing it for himself, it would be better to say "his dinner".
Though if he is doing it for the group then it is fine.
Q: A: Where is Jackson?
B: He is en route. この表現は自然ですか?
A: Although this sounds natural, no one will ever use it. Instead, use "He is on his way"