Q: do sth/sb justice とはどういう意味ですか?
A: These pictures don’t do you justice.

(These pictures make you look worse than you really are.)

It means sth/sb is being inaccurately portrayed.
Q: His justice is just. And does he dish out the sass? You better believe it! とはどういう意味ですか?
A: His justice is just = He makes fair decisions. 'dish out the sass' means to have an attitude, be a bit rude or impolite, and not be afraid to say what you think. You better believe it!, refers to the preceding sentence about sass and means yes you can believe that he is a 'sassy' person.
Q: His justice is just.And does he dish out the sass? You better believe it! とはどういう意味ですか?
A: It’s basically saying that the person is fair. He doesn’t judge people unfairly.

As for the sass, that’s hard to explain. Sassy is like of bold, fun, cheeky, says funny things but in a charming manner. So they are saying that this person is also very funny/cheeky and says things in a joking manner and not harmful.
Q: if that's justice have a banana.

I heard this is famous sentence of one editor who was sued in court and later he said that.
what does "have a banana" mean in this sentence? とはどういう意味ですか?
A: Yes I think you're right about the song. In this context it would seem to say that the speaker is unhappy that they have not got justice and are not happy. When I was young people used to say "you can stick a banana in it." to show contempt for something.
We're not obsessed with bananas, honestly😉.
Q: justice,not vengeance とはどういう意味ですか?
A: Justiceはいいことです。Vengeanceは悪いことです。両方は「悪いことをすると、悪いことをもらう」という意味があるけど、justiceは「いいことをすると、いいことをもらう」という意味もあります。それにvengeanceは怒って仕返しすることで、justice は警察や弁護士の仕事です。そして、「Justice, not vengeance」は「Vengeanceをするな。Justiceをするのは十分だ」です。日本語で説明するのが難しかったから、曖昧ですみません。


Q: doesn't do it justice を使った例文を教えて下さい。
A: "She's pretty smart."
"'Pretty smart' doesn't do her justice--she's brilliant."

"'Pretty' doesn't do it justice."
"You're right: it's beautiful!"
Q: justice を使った例文を教えて下さい。
A: "The justice system is responsibility for enforcing the law."

"The murderer has been sentenced to life in prison. Justice has been done."

"I want justice for my murdered son."

"Justice is blind." (everyone is accountable for what he or she does)

"This is vengeance, not justice!"

"Justice will prevail."
Q: do justice を使った例文を教えて下さい。
A: “Do your school work, it’ll do you justice
“The police do justice to citizens”
Q: do justice to を使った例文を教えて下さい。
A: "The picture doesn't do justice to the lake."

They are saying that the lake is much better than the picture shows.

"The movies didn't do justice to the books"
The movie didn't show what the books did as well as the books did


Q: justice と impartiality はどう違いますか?
A: impartiality is being unbiased. justice is just fighting / standing up for what’s right.


He was impartial during the argument.

He was seeking justice for his wife.
Q: justice と fairness はどう違いますか?
A: I got it, thank you very much !!
Q: justice と fairness と equity はどう違いますか?
A: justice is getting the "right" consequence, like a good person being recognised and rewarded and a bad person being suitably punished. justice is also implied to be associated with laws. some judges are referred to as justice for that reason.

fairness is about how even things are, so if everyone does the same job and gets the same payment, that's fair. if some people do more work, is fair for them to be paid more. fair can also mean pretty (a fair maiden), or pale (fair-skinned).

equity is about having a stake or ownership in something. if you own part of a property, you can claim equity.
Q: justice と fair はどう違いますか?
A: "Justice" is used in a political context.

"Fair" refers to equality.


1- We want justice!

2- We need to do things fair and square.
Q: That doesn't do them justice by a long road. と That doesn't do them justice by a long shot. と That doesn't do them justice by a long way. と That doesn't do them justice by a great deal. はどう違いますか?
A: The 2nd one. The 3rd one sounds a little bit unnatural, but the other 3 are good.


Q: What does "don't do it justice" mean?
Ex: The photos don't do it justice. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: ko tả/làm được giống mức thực tế/cần thiết. Mình không biết diễn tả thế nào cho rõ
The photos don’t do it justice: ví dụ cảnh rất đẹp nhưng hình rửa ra lại không đẹp => Mấy tấm hình này ko diễn tả được vẻ đẹp thực tế
Q: justice は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: get justice は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: justice は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Juh sti ( like stick) S ( like snake)


Q: justiceの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: justice この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: “...dispatching impromptu justice to perceived enemies of the revolution.” What does this sentence mean?
A: This means that they went around and suddenly dispatched (sent out/delivered) justice to who they thought were enemies of the revolution.

By the sample text that I see at the bottom, I can only think that justice means they went around killing people who they thought were enemies of a revolution that was going on

Impromptu isn’t seen all that often. It can mean: suddenly, out of nowhere, not planned
Q: “Stop pretending being justice, you are just a piece of trash!” Does this sound natural?
A: Stop pretending that you’re bringing about justice, you’re just a piece of trash!
Q: The justice ministry argued the group distributed pamphlets which incited hatred of other groups, and the country's Supreme Court then upheld the ban against it.

What does exactly mean "Russia's justice ministry argued"?
I'd like to clarify, was Russia's justice ministry AGAINST the JW ?
or Was he just arguing, like discussing?
A: The justice ministry {claims / says / points out / contends}
It means the justice ministry thinks they distributed hateful pamphlets