Q: but it wasn't for lack of trying. とはどういう意味ですか?
A: ”It didn’t fail because I didn’t try. Believe me, I tried!”

Lack means missing/short
If there was a lack of trying, it means someone didn’t try hard enough.
Q: "lack" とはどういう意味ですか?
A: Like you don’t have enough of something or Deficiency
Q: to lack とはどういう意味ですか?
A: to not have or not have enough of something that is needed or wanted:
He just lacks a little confidence.
What we lack in this house is space to store things.
We are lacking three members of staff due to illness.
Q: lack とはどういう意味ですか?
A: lack = to be short of, to be in need of, without, absence of
(por ejemplo: ausencia o carencia)

She is lacking good manners.
A lack of nutritious food in your diet can make you sick.
Q: it won’t be for a lack of trying. とはどういう意味ですか?
A: It means that you did your best even if you fail.


Q: lack を使った例文を教えて下さい。
A: Notice how "common sense" and "sympathy" are nouns? That's when you wouldn't use "in," but when you are using an adverb (can be signified with the ending "~ly") you would use "in". You could say "She lacks creativity," or "She lacks in creativity." Either one could work, but you can't use "in" for things like "common" sense.
correct: "They lack common sense."
incorrect: "They lack in common sense."
Q: what does ‘you lack a spine’ mean? を使った例文を教えて下さい。
A: Lacking a spine is being cowardly and maybe behaving in a way that makes them seem weak
Being “spineless” or “lacking a spine” is an insult and it means that you aren’t strong enough to handle something
Person 1: “I’m too scared, I can’t watch that scary movie”
Person 2: “you’re spineless”
Q: lack(as a noun) を使った例文を教えて下さい。
A: You can say "I'm suffering from lack of sleep".

I'm suffering from lack of interest.

There was a distinct lack of supporters at baseball today.
Q: lack を使った例文を教えて下さい。
1. You lack common sense.
2. I lack vitamin D.
3. There is something lacking in that painting.
4. There is a lack of wind in that area.
5. What are you lacking?

Q: lack を使った例文を教えて下さい。
A: "Lack" used as a verb
For example: This university lacks famous professors.
Another example: Our love lacks passion.

"Lack" used as a noun
For example, The lack of water is going to be a problem in our daily life.
Another example: The lack of money is going to be a problem for buying a new computer.


Q: A) I'm lack of responsibility と B) I lack responsibility はどう違いますか?
A: I’m doesn’t make sense grammatically. You are technically saying “I am lack of responsibility.” You cannot be a lack of responsibility, but you can have a lack of responsibility. So, the best way to phrase that sentence would be “I lack responsibility.”
Q: lack と insufficient はどう違いますか?
A: lack is a verb, insufficient is an adjective.
Q: lacklack of はどう違いますか?
A: No you can't, because "I am" means that you're talking about what you are, not what you have. If you want to use "am", you can say "I am not experienced enough for this kind of job." a lack cannot be something you are, it can only be something you have.
Q: lack と luck はどう違いますか?
A: For the pronunciation, lack sounds like 'whack' or 'back' It has a hard 'ack' sound.

Luck on the other hand has a 'uh' sound. So Luh-uck.
Q: lack と drawback はどう違いますか?
A: Lack is an absence, something is missing.
A drawback is a negative feature. A thing that is there but you wish wasn't.


Q: "lack of strategy" in one word は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: that you say it...we do not have a word for that.
I say “strategiless” sounds good though. 👍
We make new words all the time anyway.
Q: What does 'lack a spine' mean? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: No courage / coward
(용기가 없다 / 겁쟁이)
Q: you lack a spine이 무슨 뜻인가요? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: No courage / coward
(용기가 없다 / 겁쟁이)
Q: the lack as well as an excess of money brings negative influence to people“s views は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Having too little or too much money negatively influences people’s views.
Q: “The lack of housing in the inner city is causing problems" In this sentence,can the word "is" be left out? Is it redundant? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It’s not redundant and you can’t leave it out.

(If you say “causes problems” then you have to leave “is” out, but this also slightly changes the meaning.)


Q: I'm still lack of vocabulary in English to express myself properly 😕 I need to study more. この表現は自然ですか?
A: I need to study more sounds fine. The first part is a bit confusing, I would say "My lack of vocabulary in English makes it hard for me to express myself properly. I need to study more."
Q: they all lack a sense of guilty この表現は自然ですか?
A: A sense of guilt will be better :) Guilty is an adjective. Usually, the word that comes after “a sense of..” is a noun
Q: We apologize for our lack of consideration toward your family.
We didn't notice about our noise.
My husband and I will talk some sense into my son. And we will pay attention too.
If we bother you again, please let me know.
Again, we're so sorry for this. Please accept my apology. この表現は自然ですか?
A: "We apologize for our lack of consideration toward your family; we didn't notice our noise. My husband and I will talk some sense into our son, and we will pay more attention to him. If we bother you again, please let us know. We're very sorry for this, please accept our apology."
Q: I am lack of English vocabulary, so I sometimes speak or write something against my will. Some words and expressions keep running through my head, but I can't pick out and speak out one of them. I really want to improve vocabulary skills. English words have many other meanings in each words. Memorizing all of them makes me frustrated😂..
Is there any good tips to memorize new words or expressions? この表現は自然ですか?
A: I am lacking English vocabulary, so I sometimes say or write things that I don't always mean. Words and expressions come to mind, but I can't seem to choose the right ones. I really want to improve my vocabulary skills. English words have so many meanings! Memorizing all of them makes me frustrated. Are there any good tips for memorizing new words and expressions?
Q: "We found some lack of data. " or "We found some data is missing." この表現は自然ですか?
A: "We found some data is missing" の方が自然です。「Lack of data」の意味はdataが足りない、だから「We found some lack of data」は不自然で意味が通じない。その文を直訳すると「dataが足りないと見つけた」になります。