Leftoversの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Leftovers」を含む文の意味
Q:
take the leftovers とはどういう意味ですか?
A:
when a meal is done and there is some food unfinished they are telling you to take the rest home that was not eaten.
Q:
“what is this leftovers of which you speak?” とはどういう意味ですか?
A:
Thomas is sarcastically pretending not to know what "leftovers" means, because he always eats everything.
It's a sarcastic version of: [leftovers]って何?聞いたことないよ!
It's a sarcastic version of: [leftovers]って何?聞いたことないよ!
Q:
leftovers とはどういう意味ですか?
A:
Cuando comes comida en la casa, y estás llena, usted puedes dejar la comida por un otra día.
Q:
she gave him some leftovers, ignored by the dog.
It's mean..the dog didn't eat it, and she gave it him? とはどういう意味ですか?
It's mean..the dog didn't eat it, and she gave it him? とはどういう意味ですか?
A:
Yes, it means that she gave the dog leftovers and he didn't eat it :)
Q:
leftovers とはどういう意味ですか?
A:
lo que queda despues de haber terminado la comida ~
「Leftovers」の使い方・例文
Q:
Having leftovers (is/ are) better than being short on.
is or are ?
What is the grammar structure of the "having leftovers"?
I want to know the meaning of the "have" there
have =eat or possess?
thanks を使った例文を教えて下さい。
is or are ?
What is the grammar structure of the "having leftovers"?
I want to know the meaning of the "have" there
have =eat or possess?
thanks を使った例文を教えて下さい。
A:
The correct word is “Is”
Having leftovers could mean you posses the leftovers, or you will eat it depending on the context.
Example:
“I am having leftovers for dinner” (eating)
Or
“I have leftovers from dinner last night” (posses)
Having leftovers could mean you posses the leftovers, or you will eat it depending on the context.
Example:
“I am having leftovers for dinner” (eating)
Or
“I have leftovers from dinner last night” (posses)
Q:
leftovers を使った例文を教えて下さい。
A:
On Fridays we only have leftovers.
「Leftovers」を翻訳
Q:
I ate leftovers from dinner last night.
私は昨日の夜の残り物を食べた。
これを「私は昼飯に昨日の夜の残り物を食べた。」にしたいのですが、どこに「昼飯」を付け加えれば良いのでしょうか? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
私は昨日の夜の残り物を食べた。
これを「私は昼飯に昨日の夜の残り物を食べた。」にしたいのですが、どこに「昼飯」を付け加えれば良いのでしょうか? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
If I have understood correctly, you want to know where to put the word ‘lunch’.
You could say ‘I ate leftovers from last night’s dinner for lunch.’
Or
‘For lunch, I ate leftovers from last night’s dinner.’
You could say ‘I ate leftovers from last night’s dinner for lunch.’
Or
‘For lunch, I ate leftovers from last night’s dinner.’
Q:
who put these leftovers in the fridge they are not safe to eat any more は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
“Who put these leftovers in the fridge? They are no longer safe to eat.”
「Leftovers」についての他の質問
Q:
"There are leftovers in the fridge, so feel free to help yourself."
この表現は自然ですか?
この表現は自然ですか?
A:
Really good~!
Q:
clear away the leftovers この表現は自然ですか?
A:
いいです。でも,
"throw away the leftovers."
or
"put away the leftovers."
better
"throw away the leftovers."
or
"put away the leftovers."
better
Q:
the leftoversの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Could you please to wrap up the leftovers? この表現は自然ですか?
A:
Could you please wrap up the leftovers?
Q:
(How to throw away leftovers of cup noodles)
Do not flush it to sink or toilet.
The solid leftovers may cause clogging and a bad smell.
The oil dropped to the sea will cause pollution.
You should put the burnable things such as noodles and vegetables in the garbage can.
Leftover soup should also be treated as the burnable garbage, so you should absorb them with newspapers and put in the garbage can. この表現は自然ですか?
Do not flush it to sink or toilet.
The solid leftovers may cause clogging and a bad smell.
The oil dropped to the sea will cause pollution.
You should put the burnable things such as noodles and vegetables in the garbage can.
Leftover soup should also be treated as the burnable garbage, so you should absorb them with newspapers and put in the garbage can. この表現は自然ですか?
A:
The first two sounded a little like gabage can
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
leftovers
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- How do you say “What’s the difference between X and Y?” In Japanese?
- 捕捉 とはどういう意味ですか?
- 違う What does this mean I feel like i have seen it mean different and wrong but I don’t know if e...
- 허영심 그는 허영심에 맨날 벤츠만 타고 다닌더 허무맹랑 は 日本語 で何と言いますか?
- 갑작스럽게 不意に?? 不意をうつ? 不意に打たれて? 불의의 사고 不意の事故 ? は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 「小学校の末の子の長女を連れる」 いったい、誰を連れるのですか A.自分の娘(末っ子でもある) B.自分の孫(末っ子の長女) は 日本語 で何と言いますか?
- オチ を使った例文を教えて下さい。
- 风太大了,帽子都戴不住。 は 日本語 で何と言いますか?
- 元通り来た道を辿ればいいんだ。 と 元来た道を辿ればいいんだ。 と 来た道を辿ればいいんだ。 はどう違いますか?
- もっぱら を使った例文を教えて下さい。
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?