Q: Let me break the news to you. とはどういう意味ですか?
A: to be the first to tell [you] a big or significant story.

for example, you might say this if it's the first time you're telling a friend that you and your partner are splitting up.
Q: Let everyone do it who can. とはどういう意味ですか?
A: Sounds like broken English, it means "let everyone who is able to try"
Q: Let's not jump the gun. とはどういう意味ですか?
A: Let's not jump to conclusions.
Let's not start (something) too quickly.
Let's not be hasty.
depending on the context.
Q: Let's go ahead and cue the flame, please. とはどういう意味ですか?
A: If it was a director, he/she probably said "cue the film" (maybe you misheard?).

"Cue the flame" has no special meaning, what it does mean is "start the fire"... so if the scene had some sort of fire, then it would make sense to say "cue the flame".

Another more common expression is "cue the flame war". This expression is limited to online (internet) discussion forums. When people get into a heated argument or attack online, this is called a "flame war", so people may say "cue the flame war" when they think a "flame war" between users is about to start.
Q: Let me pencil that in for tomorrow. とはどういう意味ですか?
A: It means booking an appointment that can be chanced or erased.


Q: Let me see を使った例文を教えて下さい。
A: So you want an example sentence? Hmm, let me see...how about this one?

I don’t know if we have any clean plates left. Let me see if I can find one in the kitchen.

You got a new car? Let me see!
Q: Let's get together を使った例文を教えて下さい。
A: "I need to go to the supermarket, too. Let's go together."

Q: Let を使った例文を教えて下さい。
A: let means to allow.

"Let me help you." (allow me to assist you)
"Let's go to the movies" (in this context it means "I propose we go to the movies" or literally "we should allow ourselves to go to the movies")
" She let herself feel bad." (She allowed herself the chance to feel bad.)
"Let the water out of the tub." (unstop the tub and allow the water to flow out.)
"He got in trouble for letting his sister jump out the window."

I think you get the just.
Q: Let's go to “the one” famous for spicy food. I don't know the usage of “the one”. を使った例文を教えて下さい。
A: A: "Which movie do you want to see?"
B: "The one with zombies sounds fun."

"Have you been to that ramen place? The one just down the street?"

You use "the one" to replace the topic you were just discussing: "movie" or "ramen place" in these examples. We do this to keep from sounding redundant.
Q: Let alone; engage; lowdown; を使った例文を教えて下さい。
A: "He would never walk again let alone play a sport"
"I would never be a nurse let alone a doctor"


Q: Let's go! と Here we go! はどう違いますか?
A: "Let's go!" 「行きましょう!」
"Here we go!" よく「さぁ、始めよう」
Q: Let it drop. と Let the matter drop. はどう違いますか?
A: Well, in the context that you're asking someone to stop discussing something, " Drop it" is more common.

But to answer your question, 'let it drop' and 'let the matter drop' are the same thing.
'Let the matter drop' is being more detailed than just saying, 'let it drop.'

And while it's fine to say both those sentences, If you want to sound more like a
native, I would just say 'drop it'.
Q: Let's hang out together と Let's go on a date はどう違いますか?
A: "Hang out together" usually means to spend time together platonically (not romantically, but as friends). "Let's hang out" is often used without the added word "together".

Some people use this phrase to ask someone they are interested in to spend time with them without the pressure of calling it a date. This is especially true when the person suggesting it is worried that the other person would turn down the idea of a date.

"Let's go on a date" almost always means a "romantic date," but some people use it for any planned get-together with a friend (not as common). For example, when my friend Sally and I plan a "wine night" we will call that a date.

Does this help?
Q: Let me get you something to drink. と Let me give you something to drink. はどう違いますか?
A: If I have to go buy or serve your drink, then I will use "get". If I have your drink in my hand, then I will use "give".
Q: Let me see. と Please show me. はどう違いますか?
A: "Let me see," can be a request to see something, or what we call in English a preamble... something you'd start a sentence with like the phrase えぇとね。。。In Japanese.

"Please show me," is a direct request to see something.


Q: Let's unbutton your shirts. Is it rcorrect and natural to say my kids? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: yes its natural 👍
Q: Let's go to the party tonight? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Let's squash this! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Let us make small talking . は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Let's have a chat.
Q: Let's play it by ear. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Let's not make any final plans right now. Let's see how things go, and decide later.


Q: Let me do you the honour of making your acquaintances to the queen of wattpad この表現は自然ですか?
A: × Let me do you the honour of making your acquaintances to the queen of wattpad
Let me give you the honor of making your acquaintances the queen of wattpad

“Honor” is spelt with a “u” in the UK but since it’s US English it’s spelt without the “u” but it’s a common mistake so don’t worry about it too much. I have multiple friends that would spell it with a “u” in the US.
Q: Let's wrap it up in 5 minutes.
Let's wrap things up in 5 minutes

What is the difference between the two sentences?
A: They mean exactly the same thing.
Q: Let's go on a trip to somewhere with my car. この表現は自然ですか?
A: or
Let's go on a road trip
Q: Let me make sure objectives of this analysis, before you explain the result. この表現は自然ですか?
A: × Let me make sure objectives of this analysis, before you explain the result.
Let me determine the objectives of this analysis, before you explain the result.

Q: Let's say I tell older people "You mean, what you wanted to say is about political problems?" "You mean" sounds rude to them?
A: No it is not. In English we do not have statements for elders. As long as you have greeted politely before your conversation begun all you need now is a good speaking tone and good body language, then you are fine.