Q: mafia boss とはどういう意味ですか?
A: mafia is a criminal people
Q: mafia tuning とはどういう意味ですか?
A: I'm not 100% sure, but it looks like tuning (fixing) up your car to be different from the way it was originally meant to be. To "trick out" a car means the same thing. So I don't think calling the Volkswagen cars that is 100% correct :)


Q: как сказать крышевать на английском. Like when mafia or gangsters have some sort of food place/store and they take money from their owners は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That's called "protection racket", the term that the Russian word рэкет comes from. I don't think there is a special verb for it in English. The closest I can think of is "to racketeer".
Q: mafia は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Es la misma
Q: mafia は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Es la misma


Q: ... mafia boss who has skirted justice in Italy for nearly 30 years.

Q. What does"skirt" mean in that context? Which definition seems close to its meaning?

1. pass around or about; move along the border

“The boat skirted the coast”

avoid or try to avoid fulfilling, answering, or performing (duties, questions, or issues)

“she skirted the problem”
A: It's number 2. The mafia boss avoided the justice system for 30 years.
Q: its about mafia fighting the enemies この表現は自然ですか?
A: × its about mafia fighting the enemies
✓ It’s about the mafia fighting the enemies

Q: 1, when we play mafia game, i’m always under the cloud

2, his face is always clouding and seeing him makes me so slack

3, my buddy is almost perfect, but the only problem is she is always in a flood of words

4, a flood of deadlines are killing me day by day, always punishing and nerve-racking

-do these sentences sound natural to speak? If not, please correct me.
Ps: I didn’t intentionally use ‘always’, I couldn’t find any other words to replace..
A: thank you for responding!
Q: Which one is correct? "Mafia's queen" or "Queen of mafia"?
A: Mafia's Queen is better