Q: On the mall とはどういう意味ですか?
A: I had to look this up myself. The Mall is a road in London that runs between Buckingham Palace and Trafalgar Square. This isn't what most English speakers think of when you say mall.
Q: The empty mall was dark against the pink-streaked sky, long and squat, like something British and slumbering. とはどういう意味ですか?
A: it doesn't mean a lot to be frank. The author here tries to use a simile .." XX is like a ZZ" where the outline of the building in the dark is 'like' something 'British and slumbering' .It doesn't work.
Q: mall traffic とはどういう意味ですか?
A: The people walking through a shopping centre or mall. Usually referring to congestion.
Q: the mall is now open. とはどういう意味ですか?
A: because they use the word “now” which is just happened
Q: mall とはどういう意味ですか?
A: It's a shopping center – a building (or multiple connected buildings) filled with many different retail stores/shops. Malls also usually have restaurants or a food court where you can purchase and eat food.


Q: “outlet (mall)” を使った例文を教えて下さい。
A: We have a shop here in central London plus a mail-order outlet.
Q: mall. を使った例文を教えて下さい。
A: I got it at the mall.
I met him at the mall.
The new mall has some nice stores.
If the weather is bad, they shop at the mall.
There is a food court in the middle of the mall.
Q: mall を使った例文を教えて下さい。
A: I’m going shopping with my mom at the mall

A new mall is being built in my neighborhood
Q: mall and shopping mall を使った例文を教えて下さい。
A: a shopping mall is a big building with many stores inside
"I need new clothes, maybe I'll go to the mall this weekend."
Q: mall を使った例文を教えて下さい。
A: Let's go shopping in the mall!


Q: mall と plaza はどう違いますか?
A: Plaza is a group of buildings including shops, designed as a single development within a town
Mall is a very large building containing a lot of stores and often restaurants, and usually with space around it outside for parking
sometime "Plaza" include "Mall"
Q: I'm at the mall と I'm in the mall はどう違いますか?
A: @eduarditopeluchito97 I think they're both used a lot. It depends on context.

If your friend says "where are you?" you can say "I am in the mall" to be more specific so your friend looks in the mall.
If you say "I am at the mall" your friend wouldn't know where to look because you could be inside or outside.


Tim: John where are you?
John: I am at the mall.
(This isn't being specific. you're just saying that you're at the location of the mall)

Tim: John where are you?
John: I am in the mall
(you're being more specific)
the conversation can continue with:
Tim: where in the mall?
John: Oh, I'm at EB Games

As I said before, it's all about what you want to convey, but I believe you can use either because if the conversation continues, as it should, you will end up telling your friend your exact location 🙂
Q: to と for と I'm going to the mall と look for me はどう違いますか?
A: "To" expressa movimento, se você está se movimentando para ir fazer algo você usa o to porém vale lembrar que verbos modais não possuem o "to" como "I'd rather use that" ou "I must take care"

É usado quando você vai presentear alguém, você vai beneficiar alguém, quando é por alguma coisa, para alguma coisa.
exemplos: "I bought a gift for you"
Q: mall mull と calm come はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: mall と mole(pronunciation) はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: I go to the mall with my brother and mom’s wallet.

“with my brother and mom’s wallet. “ or “with my brother’s and mom’s wallet. “ ?? Please help me :) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Brother’s and mom’s wallets

Don’t forget to pluralize “wallet” to “wallets”
Q: We're near to arrive at the mall of Asia... は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: We’re getting close to arrive at the mall of Asia”
Q: ฉันจะพาคุณไปห้างสรรพสินค้ากับฉันด้วย/ I'll take you with me to the mall.
(Can I use "accompany or company" in this case?
For example, I will accompany you with me to the mall. or I will take you to the mall as a company.) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You can say

1. I will accompany you to the mall.


2. You will accompany me to the mall.

But people don't usually speak like this. It's better to say

I'll take you to the mall (with me)


I'll go to the mall with you.
Q: In a mall, we see this screen and platform very often. Is there a paticular name for them? If I call them "screen and platform", is that natural? Many thanks. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Casually speaking, you can say "big screen" lol. Even though it sounds very simple, no specific word comes to mind. You can also say " big screen/display and stage" or maybe "presentation display". Someone else is gonna have to help me with a formal word, if one exists.
Q: I want to eat in a mall は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I would say instead "I want to eat at the mall"


Q: How can I get to mall? この表現は自然ですか?
A: "how can I get to the mall?" is more natural
Q: is "regardless whether" correct. "we are going to the mall regardless whether you like it or not". or is it entirely wrong to combine regardless and whether
A: Use "regardless as to whether" or "regardless of whether".
Q: In this mall, you can enjoy ramen well reputed all over the country. この表現は自然ですか?
A: In this mall you can eat ramen that is well liked across the country.
In this mall you can eat ramen that is well known across the country.
In this mall you can eat ramen that is famous in this country.
Q: This mall was featured by a media a couple days ago. この表現は自然ですか?
A: "by the media" sounds more natural.
Q: I prefer buy in the mall この表現は自然ですか?
A: i prefer buying/ shopping at the mall