Q: There were meteorites that would melt when they landed と There were meteorites that melted when they landed はどう違いますか?
A: 第一个句子表达有这个特性的陨星(落在地上的时候会熔化), there were meteorites (something happened in the past, involving meteorites) that have this quality.

第二个句子表达过去的已经发生的事情, the meteorites landed, and they melted when they landed.


Q: meteorite は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: We should thank the meteorite impact of sixty-five million years ago, shouldn't we?
It is said that a huge meteorite whose diameter is from 10km to 15km struck on the earth sixty-five million years ago. The meteorite impact swirled up dirt and dust, then the sky was covered with them. It caused cooling of the earth and all dinosaurs died because of it. If the meteorite impact had not happened, dinosaurs would have survived and human beings would not have emerged. In that case, dinosaurs may have developed like human and they could have their own civilization. Anyway, we are here thanks to the meteorite impact. この表現は自然ですか?
A: It's very good but I would change one or two things. 1. "The meteorite impact swirled up dirt and dust until the sky was completely covered." 2. "All the dinosaurs died out." 3. "In that case, the dinosaurs might have developed like humans and they could have had their own civilisation."
Q: It was caused by a meteorite hitting the earth thousands years ago この表現は自然ですか?
A: It was caused by a meteorite hitting the earth thousands of years ago.
Q: In 2013 the meteorite rushed over my city and fell into the nearby lake. While meteorite had been flying it crushed into aparts and some of them fell on the city and damaged a few buildings. Also there was a huge blast wave breaking glass at the windows at houses. My own windows glass was broken! Fortunately, nobody was killed and hurt seriously. この表現は自然ですか?
A: crushed into parts*

blast wave that broke the glass*

windows of the houses*

instead of repeating breaking/broken you can use 'smashed'

you can use 'seriously injured' instead of 'hurt seriously'