Q: The prime minister is believed to be inclining towards an April election. とはどういう意味ですか?
A: Here it means he's showing favor of having an election in April. Often people would say "he's leaning towards an election in April."
Basically he's coming to the decision, or will soon announce a decision, that an election in April will happen. He's becoming persuaded, more or less.
Q: The prime minister is not directly responsible to Parliament.

A: the prime Minister isn't exactly in charge or under the charge of parliament.
Q: a potential prime minister
A: this person is likely to become prime minister,
Q: The prime minister was right to counsel caution about military intervention. とはどういう意味ですか?
A: The prime minister was right to give advice to be careful about sending in our military.
Q: The prime minister made the charge in a speech to the conference in Paris. とはどういう意味ですか?
A: Either you mean "The prime minister led the charge in a speech to the conference in Paris."
This means that, in his speech, in Paris, the Prime Minister took the lead for the other world leaders, ie he made a choice or a decision that he expected the other leaders to follow. So he said "From now on America will allow Syrian refugees to live in America. All the countries in the world should do this" or something like that.

Or you mean "The prime minister made the change in a speech to the conference in Paris."
This means that, in his speech, in Paris, the Prime Minister changed his mind about something. So, before, he said "we will not invade Syria", but now he said "We will now invade Syria" or something like that.


Q: a prime minister と a premier (political term) はどう違いますか?
Q: A prime minister's decision to resign と A prime minister's decision of resignation はどう違いますか?
A: a prime minister's decision to resign is natural. "a prime minister's decision of resignation" would be understood, but not natural to say.
Q: The minister advised leaving for his people as soon as possible. と The minister advised his people to leave as soon as possible. と The minister advised leaving to his people soon as possible. はどう違いますか?
A: The 1st sentence is wrong/bad English. The 2nd sentence is normal/perfect and how you would say it. The 3rd is weird, though you might say "The minister advised praying" or "the minister advised saving/investing", something that happens often. The 2nd sentence is really best for this case though.
Q: minister と officials はどう違いますか?
A: An official means 'government worker', essentially.
A minister usually presides over something quite specific. There is a minister for health, environment, economy, for instance.
Q: "I spoke to prime minister himself." と "I spoke to prime minister myself." はどう違いますか?
A: "I spoke to the prime minister himself." - I spoke to him directly, not to one of his team or his assistants.
"I spoke to the prime minister myself." It was I, and not anyone else, who spoke to the prime minister.


Q: もし私がprime minister になったら、日本の休日をもっと増やして家で働けるようにします。
日本人は仕事しすぎて家族と過ごす時間が少ないし、仕事の日過ぎは精神にも良くないからです。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: If I become prime minister, I would make there be more holidays so that people can stay home more. This is because Japanese work too much and spend less time with their families, and the days after working too much are not good for the spirit.
The minister's speech fell flat on the audience
は 英語 (イギリス) で何と言いますか?

His dad explained him for 2 hrs not to take drugs but all his words fell flat
Q: prime minister は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: The prime minister narendr modi on Friday that said the water of satlej biyaas and raavi river right fully belong to India will be cut of from going waste in pak and he will be insure that the farmers here utilize it. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Prim minister narendar modi ne Friday ko kaha k satlej biyaas aur raavi river bharat se belong karta h is liye isse pak se kat k kisano k liye istemal kiya jaye ga


Q: The Japanese prime minister is going to amend the constitution. この表現は自然ですか?
A: The Japanese...
Q: The prime minister's sudden policy changes in tax cuts made a lot of defections from the ruling party. この表現は自然ですか?
A: The prime minister's sudden tax cuts caused a lot of people to defect from the ruling party.
Q: I've watched our prime minister's awkward handshake with Donald Trump.

It lasted 19 seconds. One of Japanese media asked trump to watch their camera in Japanese, which Trump couldn't understand so he asked Abe about what their request was and Abe replied "please look at me" so Trump kept watching Abe instead of watching the camera.

Since it was important meeting for both of the countries,I thought that Abe should've learned English well before becoming a politician. この表現は自然ですか?
A: Since it was an important meeting for both countries,I think that Abe should've learned English better before becoming a politician. would be more natural.
Your accent is strong but you are understandable. I would work on trying to lose the katakana rhythms in your speech, and practice the English Rs and Ls. The Japanese ra ri ru re ro pronunciation is in between the English R and L pronunciation and that is why it is harder for both English speakers and Japanese to master the pronunciation in each other's languages, I think. I would just suggest listening to more native English speakers. But, very good!
Q: The prime minister changed the infrastructure of policy. この表現は自然ですか?
A: I think probably...

The Prime Minister changed Infrastructure policy.

(That would mean he has a new policy for infrastructure.)

When we say a government policy we say: tourism policy, farming policy, defence policy, and so on.
Q: Japanese prime minister, Shinzo Abe decided to dissolve the lower house of the Diet and hold a general election in order to have his economic policy which he calls "Abenomics" judged by the public if it had work or not to revive Japan's economy. この表現は自然ですか?
A: By the public whether it had worked to revive Japan's economy or not.

Also, it is better to break such a long sentence into a few smaller sentences.