Q: "mom, you blew the take!" とはどういう意味ですか?
A: It's a bit hard to be sure without context, but it probably means that the mother ruined this round of filming a video or something.
Q: mom とはどういう意味ですか?
A: Mom - mãe

My mom is a great woman.
Q: Your mom slaps me on the behind とはどういう意味ですか?
A: "Behind" in this case means しり. Like a slap on the butt.
Q: yes you are mom とはどういう意味ですか?
A: 네, 너의 어머님 대충 이렇게 번역이 되네요
Q: my mom took the bus to school with me... とはどういう意味ですか?
A: "Took" as in "take" in past-tense can be used in situations in which somebody did not physically take something


Q: ‎I recommended an American to serve his mom who was sick, I said "You can cut the meat for your mom. That would be better."

Please let me know if "That would be better" is impolite , and what sentence should be used instead to suggest someone politely. を使った例文を教えて下さい。
A: Instead of saying “that would be better” you could say “You could cut the meat for your mom, I’m sure that would be helpful!” Or “you could cut the meat for your mom, that would be nice” or “you could cut the meat for your mom, I’m sure she would appreciate it”
Q: suburban mom を使った例文を教えて下さい。
A: "Suburban" means from the suburbs. The word "suburb" means a residential area that is a town, village, or district near a larger city. The term "the suburbs" is used to refer to all suburbs, since across America many suburbs are quite similar and have similar characteristics.

So a suburban mom is a mother who lives in a suburb, or a mother who is from the suburbs. There are some stereotypes about suburban moms, but some are true and some are false.
Q: mom's eyes widen を使った例文を教えて下さい。
A: “As I held out the small gift, her mother’s eyes widened in disbelief.” “I was able to meet my mother for the first time. She looked at me, her eyes widened in surprise, but they quickly filled with tears of happiness.”
Q: mom を使った例文を教えて下さい。
A: My mom's cooking is the best!

Her mom is very good at painting.

My father's mom is my grandmother.

"Hey mom, can you go buy some butter from the store on your way back from work?"

Hope those helped! :)


Q: mommommy はどう違いますか?
A: Clinical has various possible meanings:

1. Reference to medical research, treatments, hospitals, patients, etc.

2. Reference to a room or building which is very clean, basic, functional, simple, bare, and/or plain in appearance (similar to a hospital).

3. Reference to material (like a textbook) which uses very factual / objective / neutral language and medically / scientifically accurate terminology.

4. Reference to someone who is unemotional and personally detached from his/her decisions or actions; someone who follows a certain methodology and objectively makes decisions without allowing personal emotions to interfere with his/her judgment.
Q: she remembered to e-mail her mom. と she remembered e-mailing her mom. はどう違いますか?
A: No son tan diferentes pero "she remembered to email her mom" quiere decir que ella se acordó de que tenía que mandarle e-Mail a su mamá y "she remembered e-mailing her mom" quiere decir que ya pasó y que recuerde cuando le mando el correo electrónico.
Q: It's mom's と It's moms' はどう違いますか?
A: The first one (It's Mom's) means "it is mom's" belonging to your mother. The second one puts the object in possession of your many mothers, which does not happen. The second one (It's moms') is not grammatically correct in English and should never be used.
I hope this helps! 😊 Great question.
Q: I came over at my mom's house yesterday と I swung by my mom's house と I went by my mom's house yesterday はどう違いますか?
A: The first sentence: "Hi! I came by to catch my wallet that I forgot!" looks good except in English you need to replace "catch" with "pick up" or you could also use "get." "I came by to pick up my wallet." or "I came by to get my wallet."
The second sentence is perfect. The third one, is good except it needs to be "I will" since it's future tense.
"Tomorrow, I will swing by ..."

Come over. You can use it when you want someone to come to your house to see you. (As one example.) "Why don't you come over when you get off work." Don't know whether that is any clearer. How long have you been studying English? You're writing is almost perfect.
Q: "mom" (mother) と "mum" (mother) はどう違いますか?
A: mom ( American English)
mum ( UK English word for "mom")


Q: 「ごめんなさい。"in your mom's time" って書いたつもり だったのですが "mom's age" って書き間違えていました。」 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sorry. I meant to write "in your mom's time" but I wrote "mom's age" by mistake.
Q: is this natural? “What did his mom say when he plays with his food?” は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Almost, either

(did - - played)
(does - - plays)
Q: When a mom tries to comfort her baby or toddler when she or he trip down or get hurt, what does a mom usually say to her baby? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Usually mom’s would pick the baby up and/or “kiss it better” where they got hurt. Same idea as in Korea, just with a kiss instead
Q: I couldn't catch what a mom said in a video. she says " I got some cookies and orange juice. {}{}{} , the store was really crowded. I heard that like "oh that's okay" in {} but it sounds weird to me. do you have any idea what she says matching with it? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: she says "I hope that's okay?"
Q: 何か習い事してる?(I am trying to ask other mom about her child.) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Is s/he learning anything?" or "I s/he taking any classes?"


Q: mom i dont wanna play soccer i want to play football like realmen sport この表現は自然ですか?
A: Great! But again just pronounce the "f" in football :)
Also, I'd changed "like realmen sport" to "like a real man's sport."

Here's an example:
Q: Mom: Max, how many times do I have to tell you this? I always tell you that NOT leave tissues in your pocket.
It's messy with full of tissues in a wash machine!
Max: I'm sorry, mom. I'll promise I won't do that again. この表現は自然ですか?
A: max, how many times do I have to tell you this? I always tell you not go leave tissues in your pockets. it gets messy in the washing machine!

I'm sorry, mom. I promise I won't do that again.
Q: What did he say?
And my mom loved those best of?
I don't understand the structure of this sentence
A: Best of are the type of episodes. Like best of __. So for example, best of 2016 camp trip, and it's a collection of clips involving the best of (whatever it is). So he saying his mom loved those best of videos and moments. It's not really a proper sentence though
Q: I've asked mom hardly and at last she bought me MacBook Pro. この表現は自然ですか?
A: "I begged my mum for a MacBook Pro and at last she bought me one" sounds better and yes you can use "pick up"
Q: I'll make my mom call her sister what date we should visit her この表現は自然ですか?
A: I'll tell mum to call aunt and ask when we should visit her.