Q: the movements of heaven とはどういう意味ですか?
A: I think this is referring to the stars in the sky, and how they change over the course of the year. Sometimes "heavens" is used as a higher register word for "sky"--you'll see it in literary and formal texts. It has a sense of grandeur, awe, mystery to it whereas "sky" is just a regular and neutral word
Q: It started a whole movement throughout the colonies とはどういう意味ですか?
A: The event this sentence is referring to started a campaign or crusade that a lot of people in the colonies wanted to join. A movement is basically referring to a campaign to right a wrong. It refers more to an idea than a physical thing, although the movement can be something physical (i.e. protests).
Q: It wasn't until 2015 that the movement to remove these statues really took hold. とはどういう意味ですか?
A: it means that in the year 2015 a decision was finally taken to remove (some specific) statues
Q: “Under the movement of divine grace the new converts set out on a spiritual journey by means of which, while already sharing through faith in the mystery of the death and resurrection, they pass from the old man to the new man who has been made perfect ” とはどういう意味ですか?
A: The word "which" can be used as a question, like "which one?" Or it can be used as a statement, like "I watched Titanic, which is my favorite movie."

When used as a statement, the word "which" always refers to the previous noun or name in the sentence. In the example above, the word "which" refers to Titanic.

In the sentence "Under the movement of divine grace the new converts set out on a spiritual journey by means of which… they pass from the old man to the new man" the word "which" refers to "a spiritual journey," the noun that came right before it.

"by means of ____" is a phrase that means "using ____" or "in the direction of ____"
"They came here by means of car." = They came here using a car.
"They went to the church by means of the forest." = They went to the church in the direction of the forest. Or, they went through the forest to get to the church.

So, "by means of which" means "using (the previous noun)" or "in the direction of (the previous noun)."

"That huge forest, by means of which we went to the church, was dark and scary."
("which" refers to the forest)

"My car, by means of which I came here, is old and dirty."
("which" refers to the car)

So, in "Under the movement of divine grace the new converts set out on a spiritual journey by means of which… they pass from the old man to the new man who has been made perfect," the word "which" refers to the journey, and it means the new converts use a spiritual journey to change from an old version of themselves to a new version of themselves.

Q: stereotyped movements とはどういう意味ですか?
A: Stereotyped movements are body movements and positioning that are repeated over and over by the person doing them. It's usually a sign of autism and other developmental disabilities.


Q: the movement of people is equated with the movement of water; we can, for example, talk of people "flooding" or "trickling" out of a hall を使った例文を教えて下さい。
A: The crowd at the concert were hundreds flooding to get in to see madonna.

After the concert no one wanted to leave and they were trickling out 1 by 1.
Q: Toward ( only for movement ) を使った例文を教えて下さい。
A: "I moved forward" "I reached forward and grabbed a cookie"


Q: movement と motion はどう違いますか?
A: She saw movement behind the trees.

The motion of the boat made her sick.
Q: movement と motion はどう違いますか?
A: "Very few words are exactly the same in their range of meanings. In a debate, you propose or oppose a motion, not a movement. Gandhi led the Non Cooperation Movement, not the Non Cooperation Motion. But when you refer to the motion of an object, or the movement of an object, they are the same, except for emphasis." Says google
Q: movement と motion と action はどう違いますか?
A: Action = things you do, or it can mean start/go
Movement = The person or object has changed places, an idea.
Motion = to signal someone/thing, a law/idea, or movement.

His actions costs him his job and home.
Ok, and...ACTION!

The movement for supporting squids has stopped.
The ballerina's movement was not smooth.

The motion(law) was set in place Thursday, now we can no longer eat bananas.
He motioned(like a handv wave) him to come forward.
The painter's motions were beautiful.
Q: movement と activity はどう違いますか?
A: Movement - 動作
Activity - 活動


Q: this movement は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: He was dusting himself off. In this situation though it was snow.
Q: Could you please explain, how to use 'going to' when we're talking about movement, to sound more natural?
If I ask "are you going to work?" - it could be a question about movement, or intension, right?
How to emphasize first or second meaning?
Thank you! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: also, it's probably not true for every accent, but for mine:
Are you gunna work? =(start working)
Are you goin-da work? =(movement to the place)
Q: "Our movements must be swift to prevent them from surpassing us." I find this sentence on the English translation subtitle of a Chinese drama, and I feel it a little weird. Could you tell me how to modify it to make it more natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: yes, it sound weird,seem like using google tranlation, i think: We must be swift to prevent them surpassing us ! is more natural
Q: How would you describe the movement of the cowboy and his horse in this painting? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: The cowboy and his horse are fall down the hill
Q: in movements ko bhut yad krti hu m.. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: This movement seems to be desperate for changing the world この表現は自然ですか?
A: Very close! But the sentence would sound more natural like so:

"This movement seems to be desperate to change the world."

Another example:

"This movement seems to desperately want to change the world."
Q: It became noticeable that he was shy after had done a strange movement with his hand. この表現は自然ですか?
A: It was noticeable that he became shy after a strange movement he'd done with his hand?
Q: The more slowly the movement, the better is the video. この表現は自然ですか?
A: The slower the movement , the better the video
Q: How do you describe the movement when you use an inflator of bicycles?

push down and push up?
A: When you "use a bicycle pump" you "move the handle up and down." Or, you could "pump the handle." If you say "pump" the motion is understood.
Q: These social movements awakened the civic consciousness of many younger people, who used to be politically apathetic, and aroused lively public issues discussions among them. この表現は自然ですか?
A: This is quite good and would be just fine.

If it were me, to make it flow a little better I'd kill the first comma and reword the last clause:

These social movements awakened the civic consciousness of many younger people who were once politically apathetic, making them active participants in the public debate.