Notchの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Notch」を含む文の意味
Q:
Suddenly he raised his voice a notch. とはどういう意味ですか?
A:
well the first one is increasing how personal the risks are. and then second one is increasing how many risks he will take
Q:
turned down a few notchs とはどういう意味ですか?
A:
The thermostat was turned down a few notches. Maybe it was set from 11 to 8. A notch is every time you turn it and it clicks. There is also an expression "turn it down a notch" meaning relax, slow down, quiet down. You say it when you want someone to decrease the intensity of whatever they are doing.
Q:
take it down a notch とはどういう意味ですか?
A:
“Take it down a notch” means to calm down or slow something down.
Let’s say a group of people are being unusually loud somebody might say “Take it down a notch!”
Examples
“You guys are being way too loud! Take it down a notch!”
“You’re going over the speed limit, take it down a notch.”
Let’s say a group of people are being unusually loud somebody might say “Take it down a notch!”
Examples
“You guys are being way too loud! Take it down a notch!”
“You’re going over the speed limit, take it down a notch.”
Q:
Take it up a notch とはどういう意味ですか?
A:
To make something more intense.
Q:
top notch quality とはどういう意味ですか?
A:
"Top notch quality" is the best quality.
"Top notch" always means the very best.
"Top notch" always means the very best.
「Notch」の使い方・例文
Q:
'top notch' を使った例文を教えて下さい。
A:
That was a top notch performance at the concert last night.
This food really is top notch.
This food really is top notch.
Q:
keep it up a notch を使った例文を教えて下さい。
A:
I have never heard it as "keep it up a notch". It is either "kick it up a notch" or "take it up a notch".
It means to make something more exciting, interesting, or intense.
1. Wow, this party sucks!
Let's kick it up a notch! (by making it more fun in some way)
2. This food is very bland.
Let's kick it up a notch (by adding spices or something to make it taste better)
It means to make something more exciting, interesting, or intense.
1. Wow, this party sucks!
Let's kick it up a notch! (by making it more fun in some way)
2. This food is very bland.
Let's kick it up a notch (by adding spices or something to make it taste better)
Q:
top notch を使った例文を教えて下さい。
A:
That meal was top notch. The film was top notch. It just means great but in a very slang way so only use it in conventional English rather than formal
Q:
notch を使った例文を教えて下さい。
A:
Let's kick it up a notch!
Q:
notch (as noun and as verb) を使った例文を教えて下さい。
A:
turn it up a notch ( a little bit)
「Notch」の類語とその違い
Q:
take down a notch と a peg はどう違いますか?
A:
They both mean the same thing and can be used interchangeably.
Q:
a notch と a level はどう違いますか?
A:
The words do not have a lot in common, however I can see some similarities.
A level = a certain height
A floor of a building can be a level.
A degree of difficulty can be a level.
A bubble level (tool) can be called a level.
A notch = a slight difference
A difference on a surface like your camera notch on your phone screen is called a notch.
A cutaway slot is called a notch.
A motorcycle transmission gear can be called a notch. Therefore "kicking it up a notch" means shift to a higher gear (to go faster).
I hope the last one explains "Kick your art up a notch." which, you guessed it, essentially means to bring your art to a higher level :)
A level = a certain height
A floor of a building can be a level.
A degree of difficulty can be a level.
A bubble level (tool) can be called a level.
A notch = a slight difference
A difference on a surface like your camera notch on your phone screen is called a notch.
A cutaway slot is called a notch.
A motorcycle transmission gear can be called a notch. Therefore "kicking it up a notch" means shift to a higher gear (to go faster).
I hope the last one explains "Kick your art up a notch." which, you guessed it, essentially means to bring your art to a higher level :)
Q:
take it up a notch と take it to the next level はどう違いますか?
A:
@IncurableiLLness They both mean essentially the same thing. "Take it up a notch" is a subtly more formal way of saying "take it to the next level." You would hear your boss say "Take it up a notch," at a meeting, and you would hear your friend say "Take it to the next level!" when you are challenging yourself like doing rock climbing!
Q:
top notch と first class はどう違いますか?
A:
They have the same meaning if used in the same context.
"Top notch" = Of the highest level
"First class" = Of the most exclusive group
"Top notch" = Of the highest level
"First class" = Of the most exclusive group
Q:
notch と win はどう違いますか?
A:
We won the baseball game.
Seeing that she was behind, the marathon runner stepped up her pace a notch. (She increased her effort.)
Seeing that she was behind, the marathon runner stepped up her pace a notch. (She increased her effort.)
「Notch」を翻訳
Q:
top notch は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
top notch skills は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
what does " up a notch" mean? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Up a notch means to speak a little bit louder
Q:
he wished he'd dial it back a few notches は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
it is top notch は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
It is top notch.
o.o
o.o
「Notch」についての他の質問
Q:
"take down it a notch" is old expression?
A:
It has been around a long time, but is still in use.
Q:
That's one notch above sexual harassment. この表現は自然ですか?
A:
Good 🙏
Q:
Take it down a notch. Is it “don’t be so hard on them”?
A:
Yea! He's telling them to relax and not worry about it.
We use that phrase in different ways,
Example: We've been drinking non-stop all night. Let slow down and take it down a notch.
Ex: Your music is really loud, could you turn it down a notch? (Just like, "turn it down a little?")
We use that phrase in different ways,
Example: We've been drinking non-stop all night. Let slow down and take it down a notch.
Ex: Your music is really loud, could you turn it down a notch? (Just like, "turn it down a little?")
Q:
notchの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
notchの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
notch
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- I saw this sentence and I am really confused how: “国語がどうもダメで嫌いでした”. Can translate to: but I am t...
- 次はちゃんとかなはらてよ! とはどういう意味ですか?
- What does this mean やっぱり I thought it meant something like just as I thought or expressing that ...
- how are you? は 日本語 で何と言いますか?
- ブラクラ とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- ー とはどういう意味ですか?
- philosophische Fakultät (哲学じゃなくて、文学や歴史やアートを専門する学部) は 日本語 で何と言いますか?
- このご と このあと はどう違いますか?
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- 笑う (should it be with を から に?) を使った例文を教えて下さい。
話題の質問