Nunの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Nun」を含む文の意味
Q:
This ain't "nun" ya business! とはどういう意味ですか?
A:
“This is none of your business”, spoken with slang. “Nun” = “none”
Q:
a nun and all とはどういう意味ですか?
A:
As in, "she was a nun and all"?
It's an idiomatic way of saying "She is a nun, and everything that goes along with that title is applicable to her"
This is a good example of why you get better answers if you provide more context
As in, "she was a nun and all"?
It's an idiomatic way of saying "She is a nun, and everything that goes along with that title is applicable to her"
This is a good example of why you get better answers if you provide more context
Q:
You ain't gone say nun とはどういう意味ですか?
A:
This is just slang some people use for “You aren’t going to say anything ” It has a lot of errors so it’s not proper English but it is used frequently. Some people use slang like “you ain’t gonna say nothin“ usually it’s said in here (America)
Q:
Ain’t nun that you gon ever have to worry about とはどういう意味ですか?
A:
It means that whoever the speaker is talking to doesn’t have to worry about anything, there’s nothing that they’re ever gonna have to worry about.
Q:
nun chillin wbu とはどういう意味ですか?
A:
Nothing, just chilling. What about you?
「Nun」の使い方・例文
Q:
nun を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
nun を使った例文を教えて下さい。
A:
Monja My cousin is a nun
「Nun」を翻訳
Q:
good after nun は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Good afternoon!
Q:
lost like a nun in a honeymoon は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Haha! I've never heard of it. It's funny. It's an idiom so the translation is not literal.
They probably felt out of place (awkwardly), like a fish out of water.
Hope this helps
They probably felt out of place (awkwardly), like a fish out of water.
Hope this helps
「Nun」についての他の質問
Q:
"Those nuns have commited to a suicide attack."
What does this mean?
Is this the same as “Those nuns have commited themselves to…" and "Those nuns are commited to…"?
What does this mean?
Is this the same as “Those nuns have commited themselves to…" and "Those nuns are commited to…"?
A:
Yes, it is the same as "commited themselves to", meaning that they have made a decision that they will carry out for certain
Q:
As lost as a nun on a honeymoon. この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
lost like a nun in a honeymoon この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
nun
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 1年生として、このテストはちょっと難しいですね。 この文はおかしいですか?おかしい場合、例えばここの として を として言わせてもらうけど の 略 と考えるのはどうですか?
- Ichiro: ああ?テメエに関係ねぇだろ (Eh? It's none of your business.) Ichiro: 今すぐこの手離さねぇとぶっ殺すぞ (If you don't le...
- What’s the best way to get to Shinjuku, Tokyo from Nagahoribashi Station in Osaka?
- 非常感谢老师的指导 は 日本語 で何と言いますか?
- 숙면 じゅくすい じゅくみん 폭풍 수면 爆睡 ばくすい? 爆眠 ばくみん? 숙고 熟慮 じゅくこう 숙려 熟慮 じゅくりょ 고려 考慮 こうりょ は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- ゲームにおける「マス」の意味はなんですか。 例えば,前方1マスに攻撃を行う。 とはどういう意味ですか?
- Is there any sort of rules to follow when it comes to stuff like this because I was really confus...
- 違う What does this mean I feel like i have seen it mean different and wrong but I don’t know if e...
- 「小学校の末の子の長女を連れる」 いったい、誰を連れるのですか A.自分の娘(末っ子でもある) B.自分の孫(末っ子の長女) は 日本語 で何と言いますか?
- オチ を使った例文を教えて下さい。
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?