Q: nunca と jamas はどう違いますか?
A: a. never
Jamás se lo diría. - I'd never tell him.
Yo no vuelvo a este sitio nunca jamás. - I'll never ever come back to this place.
2. (for an undefined time)
a. ever
Te amaré para siempre jamás. - I will love you forever and ever.

nunca =never
jamas = never ever


Q: ojalá nunca nos volvamos a cruzar は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I hope we do not cross each other again
Q: nunca he peleado en mi vida は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I never have fought in my life"
Q: nunca pensé que esto pasaría は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I never thought this would happen
Q: nunca más は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Never again.
Q: nunca nadie me ha tratado como tu en mi vida, ni amigos ni enemigos は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "no one has ever treated me like you in my life, neither friend nor foe" 😊


Q: "¡Hasta nunca, pueblo rabón!"... What does Homer say in the original (English) version?
A: So long, stink-town!
Q: How do you say “ nunca debe de faltar “ in English ?

We should never be in need of more.
Q: Must nunca lleva to.
A: No modal verbs are followed by to. These are some examples:

1) We shall/should go.
2) I can/could do that.
3) It might/may seem obvious.
Q: nunca serás para mí この表現は自然ですか?
A: En ingles es "You will never be for me."
Q: Can you correct this? I'm trying to say: "Nunca debiste haberte ido, de hecho, nunca debí dejarte ir"

You should never have left. Actually I shouldn't never let you go.
A: You never should have left. Actually I never should have let you go.