Q: “the office of the president represents the inner-soul of the people” とはどういう意味ですか?
A: It means that the president represents what the people/subjects/citizens want and need
Q: the office itself was lit up. とはどういう意味ですか?
A: The lights in the office were turned on.

When you say "the office itself," it sounds to me that only the office lights were turned on, and not the lights in other places around it.
Q: office skills とはどういう意味ですか?
A: Things like using a computer, answering the phone, knowing how to deal with angry customers.
Q: winning public office costs far more money とはどういう意味ですか?
A: you need boo coo ( beaucoup) bucks ( $$$) to run for office nowdays.
Q: When I came into the office, I saw her studying her image in her hand-mirror. とはどういう意味ですか?
A: 「私が事務所に入ったら、彼女は自分の映っていた姿をじっと見ていた。」


Q: office gossip を使った例文を教えて下さい。
A: She regularly listened to the daily office gossip.

There was often office gossip to catch up on.

The office gossip was the interesting part of the job.

She didn’t like office gossip and refused to listen to it.

Office gossip had a negative impact on work relationships within the company.
Q: Can I use -as well as + past tense?
"I went to post office to collect my letter as well as buying/bought a milk tea at Bubble Shop."
or what is the better way to write? I would like to know how to use "as well as", not "and".
Thank you!
A: “As well as” is similar to “and also”, “also” and “in addition”

In that sentence, using “as well as” is ok
“I went to the post office to collect my letter as well as the bubble tea shop to buy milk tea”
->because you went to different places, you need to say where you’re going first or else it sounds like you got bubble tea at the post office too
->this sentence structure is
[past tense] to [present tense]
so the verbs “collect” and “buy” are in present while “go” is in the past
Q: I'm in the office now. At that time my wife and my daughter were at the coffee shop. So I called them on the cell phone. They enjoyed the time.
A: I called my wife and daughter from work. We enjoyed talking while they were at a coffee shop.

I called my family today. They were at a coffee shop. They had a nice visit.
Q: I am just in the office after Christmas yesterday and we had a great time.
A: QAの全文をご確認ください
Q: office を使った例文を教えて下さい。
A: I work in an office.
The office is busy during working hours.
Our office has lots of windows.
My office in is room 211.
Her office has a desk and two chairs.
We can meet in my office.


Q: at the office と in the office はどう違いますか?
A: They mean the same thing, most of the time.
The only time it would be different is if something was taking place outside of the office building, but still within the property. If a party took place in the parking lot of an office building, you would say "The party is at the office", but not "in the office".
Q: Bring me to the office と Take me to the office はどう違いますか?
Q: come directly up to my office と come directly to my office はどう違いますか?
A: In the first sentence with "up" it sounds like the office is above the person, like in a tall building where you need an elevator to get up to the top. The second sentence is what you would say if the office was nearby on the same floor.
Q: I have to go to the office until 10 o'clock. と I must go to the office until 10 o'clock. はどう違いますか?
A: アメリカ英語だと、ほとんどの場合, have toを使います。mustは「〜に違いない・きっと」という別の意味で使われます。


I have to stay at work until 10 o'clock.

I have to go to work by 10 o'clock

I can't sleep until I finish this work.

I have to finish this work by tomorrow morning.
Q: She is supposed to come to this office. と She is going to come to this office. はどう違いますか?
A: I think the Japanese equivalent of "supposed to" is 「〜はず」

If I hear someone say "She is supposed to come to this office" I think the situation is that she is actually late, and the speaker is confused and doesn't know why she's late.

In the second case, "She is going to come to this office", I feel that the speaker is certain she will come and is trying to assure the people around him that there is not any problem.


Q: office は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I go to office every Saturday and staying there half day for learning something I wanted. please help to correct this sentence. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I go to the office every Saturday and stay there half a day to learn something that I want."
Q: I am getting to my office. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: she will go back the office around 11:00 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Don’t forgot the “to” as in, “she will go back TO the office around 11:00. But really good otherwise!
Q: "I'm at the office" or "I'm in the office"? I mean office as your work place / building where you work at は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I'm at the office"'is more common, but "in" is acceptable


Q: I heard that I should go to the office a half hour later tomorrow from my coworker. Because other staffs are going to start work at 6am on Sunday. この表現は自然ですか?
A: Just change a couple of things
"... half an hour later ..." ".. start working ..."
Other than that it's okay ^^
Q: Our office will move from Osaka to Tokyo today. この表現は自然ですか?
Q: I've been fighting shy of asking office workers to stop smoking, but now I'm out of patience. この表現は自然ですか?
A: You could say "I've been too shy to ask office workers to stop smoking, but now I'm running out of patience."
Q: A : get back to the office
B : head back to the office
C : come back to the office
D : go back to the office

Can they all be interchangeable with one another?
A: A & C are for you conjugation
B & D are for I conjugation
Q: They remodeled their office and removed some unnecessary cabinets and changed the places of some cabinets. この表現は自然ですか?
A: It would be a little more natural to say, "They remodeled the office, removed some unnecessary cabinets, and changed the location of others."