Ordinaryの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Ordinary」を含む文の意味
Q:
out of the ordinary とはどういう意味ですか?
A:
Not normal
Q:
ordinary とはどういう意味ですか?
A:
Ordinary means normal/nothing special.
Q:
ordinary とはどういう意味ですか?
A:
normal ,common, general.
Q:
out of the ordinary とはどういう意味ですか?
A:
Basically, something special/Not as usual
When someone says "That's nothing out of the ordinary" They are saying, It's nothing special/Not unusual
When someone says "That's nothing out of the ordinary" They are saying, It's nothing special/Not unusual
「Ordinary」の使い方・例文
Q:
ordinary を使った例文を教えて下さい。
A:
It was an ordinary day.
The movie was to show the ordinary life of everyday people.
The movie was to show the ordinary life of everyday people.
Q:
ordinary を使った例文を教えて下さい。
A:
"It was an ordinary day."
"Ordinary people enjoy reading books and watching movies."
"Ordinary people enjoy reading books and watching movies."
Q:
ordinary を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ordinary を使った例文を教えて下さい。
A:
I'm as ordinary as it gets
its pretty ordinary
its pretty ordinary
Q:
ordinary を使った例文を教えて下さい。
A:
Her voice is ordinary.
That was nothing out of the ordinary.
She went about her ordinary routine
That was nothing out of the ordinary.
She went about her ordinary routine
「Ordinary」の類語とその違い
Q:
ordinary と general はどう違いますか?
A:
Both can be used in the same manner but general can be used to mean other things. When used in the same manner, they both mean something similar to "normal". But 'general', like I said has many other different meanings.
Q:
ordinary と common と usual と not special はどう違いますか?
A:
If you want to describe your hotel, you could say:
"A common hotel": it means that the hotel is exactly what you expect from it. It's a good hotel. It has got bedrooms, a hall, things that hotels usually have. It's common. There's nothing especially good or especially bad about it.
"An ordinary hotel/not special hotel": it means that the hotel is basic, it lacks something. It's not necessarily terrible, but there's nothing special about it, nothing that makes it stand out. It's just a basic place.
"An usual hotel": it wouldn't sound very natural to me, I think this word shouldn't be used within this context! :)
I would say that:
"A common hotel" would be an average place (2.5-3 stars)
"An ordinary hotel" would be a little below average place (2.25-2.5 stars)
"Common" sounds slightly better than "ordinary".
Something like this ^^
"A common hotel": it means that the hotel is exactly what you expect from it. It's a good hotel. It has got bedrooms, a hall, things that hotels usually have. It's common. There's nothing especially good or especially bad about it.
"An ordinary hotel/not special hotel": it means that the hotel is basic, it lacks something. It's not necessarily terrible, but there's nothing special about it, nothing that makes it stand out. It's just a basic place.
"An usual hotel": it wouldn't sound very natural to me, I think this word shouldn't be used within this context! :)
I would say that:
"A common hotel" would be an average place (2.5-3 stars)
"An ordinary hotel" would be a little below average place (2.25-2.5 stars)
"Common" sounds slightly better than "ordinary".
Something like this ^^
Q:
ordinary と normal はどう違いますか?
A:
Normal
1. According to norms or rules in the society.
2. The condition when you're not sick or ill.
Ordinary
1. Being part of the natural order of things.
2. Having no special characteristics or function.
1. According to norms or rules in the society.
2. The condition when you're not sick or ill.
Ordinary
1. Being part of the natural order of things.
2. Having no special characteristics or function.
Q:
ordinary と normal はどう違いますか?
A:
Olha, de forma geral, eu diria que "Normal" sugere que nada é ou está errado ou estranho ou especialmente ruim sobre a coisa. "Ordinary" sugere que nada é incomum ou especial sobre isso.
Aqui está o melhor exemplo que eu posso pensar:
(Os pais de um novo bebê ficariam aliviados em ouvir que o bebê é ou está "Normal" (tem o numero certo de braços, pernas, dedos, dedos do pé, etc.).
Mas eles seriam ofendidos se alguém chamasse o bebê de "Ordinary" (não especial de forma alguma).
Em alguns contextos não teria muita diferença. Por exemplo, eu não vejo muita diferença entre "It was just a normal day" (Era apenas um dia normal) e "It was just an ordinary day" (Era apenas um dia ordinário). Se você tem perguntas específicas sobre uma frase, você pode por a frase aqui, e eu tentarei explicar da forma mais clara que eu puder qual é a diferença, se tiver alguma muito significante.
Aqui está o melhor exemplo que eu posso pensar:
(Os pais de um novo bebê ficariam aliviados em ouvir que o bebê é ou está "Normal" (tem o numero certo de braços, pernas, dedos, dedos do pé, etc.).
Mas eles seriam ofendidos se alguém chamasse o bebê de "Ordinary" (não especial de forma alguma).
Em alguns contextos não teria muita diferença. Por exemplo, eu não vejo muita diferença entre "It was just a normal day" (Era apenas um dia normal) e "It was just an ordinary day" (Era apenas um dia ordinário). Se você tem perguntas específicas sobre uma frase, você pode por a frase aqui, e eu tentarei explicar da forma mais clara que eu puder qual é a diferença, se tiver alguma muito significante.
Q:
ordinary と average はどう違いますか?
A:
Ordinary is a little more condescending since it implies it could be more interesting. It's like saying it's plain and boring. Ordinary.
Ex: She's wearing her normal, ordinary clothes today.
Average is basically to say what everybody else is doing or how everyone else has it. Just normal, like it always is. Though again, it subtly implies it could be a little better.
Ex: It was another average day.
He had average grades.
Hope this helps!
がんばって〜
Ex: She's wearing her normal, ordinary clothes today.
Average is basically to say what everybody else is doing or how everyone else has it. Just normal, like it always is. Though again, it subtly implies it could be a little better.
Ex: It was another average day.
He had average grades.
Hope this helps!
がんばって〜
「Ordinary」を翻訳
Q:
ordinary は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ordinary は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ordinary は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ordinary は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ordinary は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Ordinary」についての他の質問
Q:
ordinaryの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ordinaryの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ordinaryの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ordinary
この表現は自然ですか?
この表現は自然ですか?
A:
Perfect
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
ordinary
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 洗濯が終わるまでごまかしているだけだが とはどういう意味ですか?
- 不祥事 を使った例文を教えて下さい。
- does this sound natural? can you understand it and does it sound natural? (idol group)ツアー行きたい!!...
- どうしてあんなに変わったの とはどういう意味ですか?
- 添削して頂けますか? 【相手の気持ちを理解したり、悩み事などに耳を傾け、周りの人から信頼されたりすることが多いです。】
話題の質問
- boku と watashi はどう違いますか?
- A:佐藤さん、これ人間ドックの案内書です。よくお読みになって、申込書を出してくださいね B:え、人間ドック?いやー、ちょっと忙しくてそんなの行ってる暇ないんで どうして「行ってる」と言います...
- こんばんにちょっと とはどういう意味ですか?
- “Skating is one of my favorite hobbys は 日本語 で何と言いますか?
- 道で絵を描く と 道に絵を描く はどう違いますか?
オススメの質問