Patentの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Patent」を含む文の意味
Q:
patent filled up とはどういう意味ですか?
A:
It means nothing. These are “marketing words”. It sounds good but means nothing.
Q:
I'm interested in working a patent application in a patent company as a paralegal.
Is it grammatically correct sentence? とはどういう意味ですか?
Is it grammatically correct sentence? とはどういう意味ですか?
A:
I'd probably say, "Working in", which means a field. "I'm interested in working in patent application at a patent company as a paralegal.
Q:
patent とはどういう意味ですか?
A:
A patent is an official right to be the only person or company allowed to make or sell a new product for a certain period of time.
Q:
patent leather 36 とはどういう意味ですか?
A:
patent leather: a type of leather with a hard shiny surface, used especially for making shoes and bags
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/patent-leather?q=patent+leather
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/patent-leather?q=patent+leather
Q:
patent とはどういう意味ですか?
A:
A patent is exclusive rights and ownership of something such as an idea or invention
「Patent」の使い方・例文
Q:
patent を使った例文を教えて下さい。
A:
“I will submit my patent to the board”
“That’s a great idea, you need to patent it”
“I emailed him my patent upon request”
“That’s a great idea, you need to patent it”
“I emailed him my patent upon request”
Q:
patent を使った例文を教えて下さい。
A:
thank you!!
Q:
patent を使った例文を教えて下さい。
A:
-The company settled a patent dispute last year.
-Do you know the procedure of the licensing of patent rights?
-They were sued for patent infringement.
-Do you know the procedure of the licensing of patent rights?
-They were sued for patent infringement.
「Patent」の類語とその違い
Q:
patent と license はどう違いますか?
A:
Thank you so much ^^
Q:
a patent lapses と a patent expires はどう違いますか?
A:
A patent lapses if you fail to (or choose not to) pay the renewal fees to maintain your patent. A patent expires after it reaches its maximum duration of 20 years.
Q:
The patent is in force until 2030. と The patent is in force by 2030. はどう違いますか?
A:
The patent is in force until 2030 = the patent expires in 2030
The patent is in force by 2030. = not really correct, "The patent will be in force by 2030" would be better grammatically but it might be a different meaning. This sentence means that the patent will be valid at some point up to 2030.
The patent is in force by 2030. = not really correct, "The patent will be in force by 2030" would be better grammatically but it might be a different meaning. This sentence means that the patent will be valid at some point up to 2030.
「Patent」を翻訳
Q:
After a patent holder sold their product, that is it man.
What does "that is it man" mean here? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
What does "that is it man" mean here? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
To be grammatically correct, there should be a comma: "that is it, man." "That is it" means "it's all over" or "everything is done." "Man" is just a way to address the person you're speaking to in a casual way, like when you say "Hey, man, how's it going?"
Q:
you should be patent with me? ...is ki urdu bta den は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Patent」についての他の質問
Q:
not only they were close but also their patents .
not only they were close but also their oparents were close.
2 sentenses are correct?
if not correct , please correct it
thanks a lot この表現は自然ですか?
not only they were close but also their oparents were close.
2 sentenses are correct?
if not correct , please correct it
thanks a lot この表現は自然ですか?
A:
× not only they were close but also their patents .
✓ not only were they close but their patients also
× not only they were close but also their oparents were close.
✓ not only were they close but their oparents were also close.
✓ not only were they close but their patients also
× not only they were close but also their oparents were close.
✓ not only were they close but their oparents were also close.
Q:
patentの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
patent is worth being propected in the reward for the invention.
この表現は自然ですか?
この表現は自然ですか?
A:
Kinda understand what you're saying but not really
A patent is worth getting to protect your inventions
A patent is worth getting to protect your inventions
Q:
I've been working at a patent office for five years, translating Japanese specifications into English. I really like my job and want to continue it as long as possible. I'm trying to improve my language skills by going to an English conversation cafe at least once a week, and using HiNative. この表現は自然ですか?
A:
It sounds smooth and natural. 😊
Q:
1. Obtaining patent right in process.
2. Obtaining patent right.
3. Patent right in obtain.
4. Patent right under obtain.
Kindly please tell me which one is the best. この表現は自然ですか?
2. Obtaining patent right.
3. Patent right in obtain.
4. Patent right under obtain.
Kindly please tell me which one is the best. この表現は自然ですか?
A:
"Patent pending" is what you almost always hear.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
patent
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Outdoorsy Introvert は 日本語 で何と言いますか?
- 納豆という食べ物を食べたことがありますか。 と 納豆という食べ物をもう食べましたか。 はどう違いますか?
- 行くといくの使い分け方ってあります?
- 有什么高效记单词的方法
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
新着質問(HOT)
- 君に会えてよかったと 君と会えてよかったの違いはなんでしょ 一応chatgptにも聞いてみたけど なんか友達からの答えが違かったようです。
- Hello, I'm 17 year old girl! I know it's weird but I wanted to interact and become friends with j...
- 「温もりの感じた午後のお散歩」は自然ですか?
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- 音楽は、「ド・レ・ミ・ファ・ソ・ラ・シ」という七つの音だと思う人も多いっでしょう。しかし、それは、ヨーロッパの音階です。地球上の音楽のすべてが、7音階ではないのです。アジアには5つの音階を使う地...
話題の質問