Q: substandard product とはどういう意味ですか?
A: Not a very good product... below the standard we typically hold for something. Not good enough.
Q: lets go product とはどういう意味ですか?
A: @bibih21 Oh I get it! I saw that when I looked it up. I was a bit confused because all I saw was a China Airlines advertisement.
Anyways, I'm pretty sure "Let's Go Products" is probably a name for a line of products that they have there. It isn't an actual phrase.
Q: I'm going to log a product quality claim and this is where we're going to get you out a letter of apology. とはどういう意味ですか?
A: @Kyanacy

A "product quality claim" is some kind of office process.

"Log" means to fill out that claim, or submit that claim.

"this is where we're going to get you out" means that is how they will send the "letter of apology".

So, it means they will start the product quality claim procedure, and that will cause the letter of apology to be sent.
Q: "Ensuring that the product is available to the consumer when and where he wants it is considered during which phase of the marketing​ mix?" とはどういう意味ですか?
A: Making sure the product is where the customer can get it any time he wants
Q: see the product in action とはどういう意味ですか?
A: It means seeing the product in use. For instance, if the product was a mop, and there was a video of the mop cleaning up a mess, you are seeing that product "in action" as it cleans the mess.


Q: You should return products that you bought it by purchased store. を使った例文を教えて下さい。
A: only the first part makes sense. (You should return the products that you bought to the store where you made the purchase.)
Q: returning a product を使った例文を教えて下さい。
A: I am returning a product that I bought a couple of days ago.
Sell it and they will be returning your defective product.
Returning a product before using it, you will get a refund.
Q: product を使った例文を教えて下さい。
A: Is this the right product?

Are you sure that this product is useful?

I don't what kind of product she uses.
Q: product milestones を使った例文を教えて下さい。
A: One of our product milestones is to sell 1,000 copies.
I don't have any product milestones for my product yet.

(Milestones are goals)


Q: products has been certified と products have been certified はどう違いますか?
A: First one is incorrect, second one is correct.
Q: failing product と failed product はどう違いますか?
A: A failing product is in the process of failing, a failed product has already failed.
Q: products と commodities はどう違いますか?
A: Products are objects that you can sell, buy, trade; also can be results of something. Example: this product cost $20/ the product of the trade is a house.

Commodities are stuff that you have to make something more comfortable, like a couch, Internet connection, a cellphone etc.
Q: productproduction と productivity はどう違いますか?
A: @___k_k___: product is the result of production and production is the process of creating the product.
Q: product と produce(noun) はどう違いますか?
A: product is something that is manufactored for sale ,
produce is a generalized term for farm-produced crops and goods


Q: product は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: ​‎“Will the product feed existing report?” What does “feed” mean in this sentence ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: In certain scenarios, "feed" can mean "give information to"

So this might mean "Will the product add to the existing report?"
Q: This product は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: No, they are called Standoffs or Sign Standoffs in America.
Q: How do I say this shaving product for women? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It's called a razor
Q: when I want to order a product which hasn't been released. is it called preorder? or any other native word I can use. surely I can't use "book" for a product, right? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: yes, you say "can I preorder this product"


Q: If you buy a product today, you can get 3 times as many points as regular days この表現は自然ですか?
A: "a product" sounds like it could be any product. Try this:

If you buy our/this product today, you can get three times the normal amount of points
Q: Because there are so many attractive products, it is difficult to decide what to choose. この表現は自然ですか?
A: -Everything looks delicious; it's hard to choose which one
-All these food items look really tasty. It's difficult to choose just one
-The biscuits/ desserts/ pastries look so tasty. It's going to be hard to choose.
( appetizing can't describe food in a department store.
-Prepared food in A grocery store or restaurant yes )
-Saying this statement means you're already deciding.
-You can't say it's hard to decide to choose. Just say it's hard to decide or it's hard to choose... Not both.
Q: We are sorry. All products of Haagen-Dazs are sold out. この表現は自然ですか?
A: "All Häagen-Dazs products are sold out."

In this case, "Häagen-Dazs" acts like an adjective to modify "products", so it can go directly in front, just like if it were "red products" or "big products".
Q: This is a popular product for its lactic acid bacterium which can reach your Intestines. この表現は自然ですか?
A: I think You should better use passive voice to describe products, procedures or process, but in grammar you are ok.
Let me give you an example you can use passive voice.
"This is a popular product, its lactic acid bacterium is made to help your digestion"
Q: The product you have ordered cannot be discounted. この表現は自然ですか?
A: Yes, it could mean both. :)