Q: pull yourself together とはどういう意味ですか?
A: to become calm and behave calmly after /or instead of/ being very emotional
Q: took a long pull of her Diet Coke through a straw. とはどういう意味ですか?
A: She took a long sip of her Diet Coke through a straw.
Q: pull my socks up(I guess it means sth like get on with sth according to the context) とはどういう意味ですか?
A: "I can't seem to get a good score on my tests... Looks like I'll have to pull my socks up and study hard!"

"Jack has really pulled his socks up, he's getting a promotion!"

"Ever since I pulled my socks up and stopped smoking, my health has been great."

"I think you should pull your socks up and apply for university."

"I tried to pull my socks up and ask her to hire me again, but she still said no."

"She decided to pull up her socks and train for the marathon."

"Why don't you pull up your socks and just go for it?"

"If you don't pull up your socks and clean your room, I'm kicking you out!"

Q: He pulled a on us とはどういう意味ですか?
A: If there is no specific Crazy Ivan in your context presumably the man is Russian and he acted crazy.
Q: "pull up" in 1356 とはどういう意味ですか?
A: "Pull up" is what you say when a car arrives somewhere, often on the side of the road, in a driveway, or in a parking lot. (For example, "They [the people in the car] pulled up to the house.")


Q: as we pulled up を使った例文を教えて下さい。
A: "We pulled up" is a common expression for "we arrived".

"John honked the car horn as we pulled up to the house."

"We pulled up to the party around 10pm."
Q: pull a clip を使った例文を教えて下さい。
A: It's not very hard to pull a clip from youtube
Q: pull into を使った例文を教えて下さい。
A: Sometimes it's used for driving.

"I just pulled into the driveway. " (I just arrived into the driveway.)

"I'm pulling into the parking lot. " (I'm arriving in the parking lot.)

Sometimes it's used when people are forced into a situation they don't like.

"That Barney is always pulling me into trouble. " (That barney always gets me in trouble.)

"Don't pull me into this! This is none of my business. " (Don't involve me! This is none of my business.)

"I wasn't going to be in the show, but the teacher pulled me into it. " (I wasn't in the show, but the teacher forced me to be in it.)
Q: pull ***self together を使った例文を教えて下さい。

I have a job interview in 10 minutes, I need to pull myself together.

Pull yourself together! Nobody got hurt. (In an accident for example.)
Q: pull it off を使った例文を教えて下さい。
A: James fell over half way through the race, but he got back up and he won, I don't know how he pulled it off.

I have only 5 hours left to bake a cake for the party, but my oven has broke, I don't know how I am going to pull it off.

Jenny got David to give her his favourite jacket, he is so attached to that jacket, I don't know how she pulled it off.


Q: pull off と carry out はどう違いますか?
A: "pull off" is something risky or uncertain. "carry out" is more routine.

"I wonder if he can pull off that project! It looks really hard."
"They need a few days to carry out that other project, but it should be easy."
Q: pull over the car と pull in the car はどう違いますか?
A: Pull over the car is when you're driving a car and you stop it

Pull in the car is usually when you are driving and you are driving in the driveway at home to park it
Q: pull と drag はどう違いますか?
A: Pull is used for situations where you don't need that much strength (there isn't much resistance). Example:
She pulled her luggage behind her (-> her luggage is on wheels)
In German: "ziehen"

Drag is used when there is more resistance. Often also used when the object is on the floor or has no wheels
She dragged her jacket along the floor.
In German: "schleifen" oder "schleppen"
Q: pull out of と poll out from はどう違いますか?
A: It seems "from" has a bigger feeling of removing it from whatever it was pulled out of. Also, "from" could refer to your own position rather than what you're pulling out from.
Use either one and people won't notice.
Q: pull off と take off はどう違いますか?
A: Nothing. They are pretty much the same.


Q: pull は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: pull ups は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: pulled,
pulled out は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: pull you socks up! or pull your socks up? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Pull your socks up" would be the correct phrase.


Q: "Oh, you can let me off here, pull over at the opposite lane please because my house is catty corner across this road" この表現は自然ですか?
A: Sounds pretty good, you could just say
“you can let me off here if you pull over to the opposite lane, my house is just around the corner.”
Q: Can you please pull out your car? この表現は自然ですか?
A: ◯ "Can you please pull your car out?"
△ "Can you please pull out your car?" なんか違和感。

(Verb + preposition) must sometimes be ordered with the preposition after the noun. Sometimes, it can be ordered either way, and sometimes it depends on whether a noun or pronoun is used.

◯ Take out your pencils.
◯ Take your pencils out. 出して下さい。

◯ Drive down the mountain.
☓ Drive the mountain down.

There are a few phrases like this where the order can change depending on whether a noun or pronoun is used:
◯ Put on your hat.
◯ Put your hat on.
◯ Put it on.
☓ Put on it.

Q: pull この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: if I say pull over at the next stop to bus driver, will it sound correctly?
A: yep that's good, perhaps say 'please' at the end to make it more polite 😊
Q: pull on your zipper. この表現は自然ですか?
A: we would usally use zip up your bag