Realiseの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Realise」を含む文の意味
Q:
I realise it was a bit late in the day to be WAXING lyrical about hobbies とはどういう意味ですか?
A:
"waxing lyrical" means talking about something in an enthusiastic way. For example, you might wax lyrical about a hobby that you are passionate about.
Q:
Only realising that now とはどういう意味ですか?
A:
“Only realising that now” means that you have just understood something or just became aware of something
eg.
“I just realised that you need your ID to buy scissors”
“You’re only realising that now?”
or
“I only realised now that you’re wearing a costume”
Hope that makes sense :)
eg.
“I just realised that you need your ID to buy scissors”
“You’re only realising that now?”
or
“I only realised now that you’re wearing a costume”
Hope that makes sense :)
Q:
What does "You realise it yourself"mean?Does it mean "it's your own wishful thinking"? とはどういう意味ですか?
A:
This is pretty weird to me. I think the author is trying to say “You’ll see it for yourself.”
Here is a dialogue:
“I know you like salsa, and I know you like chocolate, but I’m telling you, they don’t mix well.”
“How can they not be tasty together? They are both great!”
“Just try it, you’ll see for yourself.”
Here is a dialogue:
“I know you like salsa, and I know you like chocolate, but I’m telling you, they don’t mix well.”
“How can they not be tasty together? They are both great!”
“Just try it, you’ll see for yourself.”
Q:
We realise that there are things which the council might to do to help encourage workers to cycle to work. とはどういう意味ですか?
A:
To "help encourage" means that the workers are already being encouraged to cycle to work but the council is providing some more encouragement, or providing their assistance in encouraging these workers
Q:
'by lying and tearing us up' from "You've make me realise my deepest fear. By lying and tearing us up." Does that mean they lie on the bed and tear up together?? とはどういう意味ですか?
A:
Oh...this sad.
Lying - 거짓말
Tearing us apart - making us break up/separate
By lying and tearing us apart, you've made me realize my worst fear.
This means because you lied and made a break up happen, he came to know what his true fear is.
이해했죠? 설명하기 어려운데 다 이해했으면 좋겠어요 ^^
Lying - 거짓말
Tearing us apart - making us break up/separate
By lying and tearing us apart, you've made me realize my worst fear.
This means because you lied and made a break up happen, he came to know what his true fear is.
이해했죠? 설명하기 어려운데 다 이해했으면 좋겠어요 ^^
「Realise」の類語とその違い
Q:
don't realise と don't understand はどう違いますか?
A:
Realize- did not think about it/ or understand until later.
“I did not realize the stove was on, so my food burned.”
“Realize your potential for the future.”
Understand- to know or grasp an idea or your thoughts. Being aware.
“ I don’t understand what they are saying.”
“He did not understand the test question.”
“I did not realize the stove was on, so my food burned.”
“Realize your potential for the future.”
Understand- to know or grasp an idea or your thoughts. Being aware.
“ I don’t understand what they are saying.”
“He did not understand the test question.”
Q:
realise と realize はどう違いますか?
A:
Realize is used in the US
Realise is used in the UK
Realise is used in the UK
Q:
realise と realize はどう違いますか?
A:
They are the same.
"Realize" is used by North American English speakers while "Realise" is used by British/Australian English speakers.
Many other words switch "s" for "z" in American English. Like "organise" becomes "organize." They both mean the same and are used the same way.
"Realize" is used by North American English speakers while "Realise" is used by British/Australian English speakers.
Many other words switch "s" for "z" in American English. Like "organise" becomes "organize." They both mean the same and are used the same way.
Q:
realise と realize はどう違いますか?
A:
The only difference between these words is of usage:
The spelling of “realise” is used in British English and “realize” is the spelling used in North American English. Though, the meaning of the word remains the same despite the different spellings.
Grammatical note: in British English (that we also follow in India), mostly “s” is used whereas in North American English, “z” is used in such kind of words. Remember that and you will never get confused. 😉
The spelling of “realise” is used in British English and “realize” is the spelling used in North American English. Though, the meaning of the word remains the same despite the different spellings.
Grammatical note: in British English (that we also follow in India), mostly “s” is used whereas in North American English, “z” is used in such kind of words. Remember that and you will never get confused. 😉
Q:
realise と understand はどう違いますか?
A:
A realisation is the moment someone understands something.
"I realised the reason she hadn't heard my question; she was deaf"
"I thought I had understood before, but I now realise just how little I knew about the complexity of travelling in space"
To realise is to take information and process it in a way that results in understanding. Literally "to make it real"
"I realised the reason she hadn't heard my question; she was deaf"
"I thought I had understood before, but I now realise just how little I knew about the complexity of travelling in space"
To realise is to take information and process it in a way that results in understanding. Literally "to make it real"
「Realise」を翻訳
Q:
What the different are between manage, do, realise, perform and execute ?
Many thanks! は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Many thanks! は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
When you ask this type of question, the correct way to ask it is "What is the difference between..." instead of "What the different are between...".
Each word has more than one meaning, but my answers describe the main meaning of each word:
"manage" - to be in charge of something that is being run
"do" - perform an action (where the situation is not specified)
"realise" - become aware of something that is true
"perform" - do an action, task or function
"execute" - put (a plan, order, or course of action) into effect
Each word has more than one meaning, but my answers describe the main meaning of each word:
"manage" - to be in charge of something that is being run
"do" - perform an action (where the situation is not specified)
"realise" - become aware of something that is true
"perform" - do an action, task or function
"execute" - put (a plan, order, or course of action) into effect
Q:
realise は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
That book must be using British English. We also don't use "recognise", we write "recognize". It's just a difference in spelling. The pronunciation is the same.
Q:
realise は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
When you realise who you live for, and who’s important, a lot of people will actually start living, I’m gonna look back at my life and say that I enjoyed it, and that I lived it for me は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
When you realise who you live for, and who’s important, a lot of people will actually start living, I’m gonna look back at my life and say that I enjoyed it, and that I lived it for me
「Realise」についての他の質問
Q:
I did not realise that attempting to understanding a different culture needs so much time and conversations この表現は自然ですか?
A:
× I did not realise that attempting to understanding a different culture needs so much time and conversations
✓ I did not realise that attempting to understand a different culture needs so much time and so many conversations.
✓ I did not realise that attempting to understand a different culture needs so much time and so many conversations.
Q:
I didn't realise until recently how difficult Turkish is. I mean, pronouncewise. この表現は自然ですか?
A:
I didn't realise until recently how difficult Turkish is pronunciation-wise.
Until recently I didn’t realise how difficult/challenging is the pronunciation in the Turkish language.
Until recently I didn’t realise how difficult/challenging is the pronunciation in the Turkish language.
Q:
I'm sorry, previously I didn't realise that I gave you less money because I was in a real hurry. It was 20 p more, so here you go. この表現は自然ですか?
A:
Shortchanged means giving the wrong amount of money in payment, or receiving too little change when you receive change.
Excuse me, my change should have been 30p; you shortchanged me.
I owe you £10, but I have only £9; I’ll have to pay you later, because I don’t want to shortchange you.
Excuse me, my change should have been 30p; you shortchanged me.
I owe you £10, but I have only £9; I’ll have to pay you later, because I don’t want to shortchange you.
Q:
I have just come to realise that I have been in a relationship almost my whole life. It's been a couple of months that I'm single for the first time. この表現は自然ですか?
A:
I have just realised that I have been in a relationship for most of my life. It's now been a couple of months since I became single for the first time.
Q:
I realise that that is a rather sloppy use of language.の発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
realise
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- これは誰でもできる仕事だ。 正しいですか?
- 想像力豊かな言葉 とはどういう意味ですか?
- 陰 と 影 はどう違いますか?
- A:庭の花はもう咲きましたか。 B: 今朝( )、まだ咲いていませんでした。 A見てから B見たら C見れば D見るなら
- I’ll definitely do it, don’t worry は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
- 電話に関する常套句を知りたいです、特に電話を出なかった時その人に掛け直した後何をいえばいいですか 以上です よろしくお願いします
- What are different ways to use “別に”? Please provide example sentences and some common phrases usi...
- Sunny Days は 日本語 で何と言いますか?
- I saw this sentence and I am really confused how: “国語がどうもダメで嫌いでした”. Can translate to: but I am t...
話題の質問